客心悲暮序,登墉瞰平陸。 林澤窅芊綿,山川鬱重複。 王公資設險,名都拒江隩。 方城次北門,溟海窮南服。 長策挫吳豕,雄圖競周鹿。 萬乘重沮漳,九鼎輕伊谷。 大蒐雲夢掩,壯觀章華築。 人世更盛衰,吉凶良倚伏。 遽見鄰交斷,仍睹賢臣逐。 南風忽不盡,西師日侵蹙。 運圮屬馳驅,時屯恣敲撲。 莫救夷陵火,無復秦庭哭。 鄢郢遂丘墟,風塵俄慘黷。 狐兔時遊戲,霜露日沾沐。 釣者故池平,神臺塵宇覆。 陣雲埋夏首,窮陰慘荒谷。 悵矣舟壑遷,悲哉年祀倏。 雖異三春望,終傷千里目。
郢城懷古
譯文:
我的內心因這歲暮之景而悲傷,登上城牆眺望平坦的原野。
那樹林和沼澤深遠而草木連綿,山川重疊,一片鬱鬱蔥蔥。
往昔的王公貴族憑藉這裏的險要地勢來設防,這座著名的都城坐落在江邊彎曲的地方。
方城緊挨着北門,而南邊直到大海都屬於它的轄地。
曾用良策挫敗如吳地野豬般兇猛的敵軍,懷着稱霸天下的雄心與諸侯爭奪天下。
帝王重視沮水和漳水流域這片土地,而輕視伊水和谷水流域。
在這裏大規模地在雲夢澤狩獵,還修築了壯觀的章華臺。
然而人世間的興盛與衰敗不斷更替,吉與兇相互依存轉化。
很快就看到鄰國之間的交往斷絕,還目睹賢臣被驅逐。
就像南風突然無力一樣,楚國的運勢漸衰,西邊的秦國軍隊日益侵犯,楚國的領土不斷縮小。
國運衰敗之時,人們疲於奔命,時局艱難,百姓遭受殘酷的壓迫。
最終無法挽救夷陵被焚燒的命運,也沒有了像申包胥那樣到秦國庭前痛哭求救的人。
鄢城和郢城於是變成了廢墟,轉眼間這裏就充滿了悽慘的風塵。
狐狸和野兔時常在這裏遊蕩踐踏,霜露每日都沾溼着這片土地。
曾經的釣魚處和舊池塘已經被填平,神臺和樓閣也都倒塌。
戰雲籠罩着夏首,濃重的陰氣使荒谷更加悽慘。
令人惆悵的是世事變遷如舟壑移轉,可悲啊,歲月過得如此迅速。
雖然這不是陽春三月的眺望之景,但千里所見之景終究還是讓人傷感不已。
納蘭青雲