文學秋天遠,郎官星位尊。 伊人表時彥,飛譽滿司存。 楚席光文雅,瑤山侍討論。 鳳詞凌漢閣,龜辯罩周園。 已陪東嶽駕,將逝北溟鯤。 如何萬化盡,空嘆九飛魂。 白馬西京驛,青松北海門。 夜臺無曉箭,朝奠有虛尊。 一代儒風沒,千年隴霧昏。 梁山送夫子,湘水吊王孫。 僕本多悲淚,沾裳不待猿。 聞君絕弦曲,吞恨更無言。
同崔錄事哭鄭員外
譯文:
鄭員外有着如秋空般高遠的文學才華,他身爲郎官,地位尊崇如天上的星辰。
他是當時才德出衆的傑出人物,美譽在他任職的官署中廣泛流傳。在楚地的宴會上,他的風采讓文雅增色;在如瑤山般美好的地方,他參與討論,見解不凡。
他創作的詩文如鳳凰之詞,超越了漢時在閣中著文的文人;他辯論的口才似神龜般智慧,能籠罩整個周園。他已經陪侍過帝王出行,本有着如北溟之鯤般遠大的前程。
可爲何一切都突然結束了呢?只能徒然嘆息他那消散的魂魄。如今,在西京的驛站旁有白馬,北海的門旁有青松,彷彿都在爲他默哀。他長眠的墓穴裏沒有計時的漏箭,再也感受不到時間的流轉,早晨祭祀的酒杯也只是空擺着。
一代儒者的風範就此消逝,千年的隴上霧氣也變得更加昏暗。就像當年梁山送別孔子、湘水憑弔屈原一樣,我們送別鄭員外。
我本就是個容易悲泣的人,淚水沾溼衣裳都不用等到聽到猿猴哀鳴。聽聞他逝去的消息,就像伯牙斷絃,我心中滿是遺憾憤恨,卻更說不出話來。
納蘭青雲