昔餘與夫子,相遇漢川陰。 珠浦龍猶臥,檀溪馬正沉。 價重瑤山曲,詞驚丹鳳林。 十年睽賞慰,萬里隔招尋。 毫翰風期阻,荊衡雲路深。 鵬飛俱望昔,蠖屈共悲今。 誰謂青衣道,還嘆白頭吟。 地接神仙澗,江連雲雨岑。 飛泉如散玉,落日似懸金。 重以瑤華贈,空懷舞詠心。
酬張少府柬之
譯文:
過去我和您,在漢川的南岸相逢。
那時您就像潛藏在珍珠之浦的蛟龍,尚未騰飛;又似陷入檀溪的駿馬,暫時被困。
您的才德如瑤山深處的珍寶般貴重,您的文辭讓丹鳳之林的鳥兒都爲之驚歎。
我們已經分別十年,未能一起欣賞美景、相互慰藉,相隔萬里,難以互相探訪。
書信往來因風期阻隔而中斷,我在荊山、衡山一帶,路途雲霧幽深,彼此難以聯繫。
過去我們都像大鵬一樣心懷高遠志向,如今卻像屈身的尺蠖一樣,共同悲嘆當下的境遇。
誰能想到在這青衣道上,還會發出如白頭吟般的感慨。
這裏的土地連接着神仙居住的山澗,江水與雲雨籠罩的山峯相連。
飛濺的泉水如同散落的美玉,西下的落日好似懸掛的黃金。
您又贈我如瑤華般珍貴的詩文,我心中空有舞詠以謝的心意。
納蘭青雲