秋雨移弦望,疲痾倦苦辛。 忽對荊山璧,委照越吟人。 高高侵地鏡,皎皎徹天津。 色麗班姬篋,光潤洛川神。 輪輝池上動,桂影隙中新。 懷賢雖不見,忽似暫參辰。
臥痾喜霽開扉望月簡宮內知友
譯文:
我臥病在牀,恰逢秋雨綿綿,連弦月和望月的時間似乎都因這雨而改變了。我被這疾病折磨得身心俱疲,飽嘗着生活的苦辛。
忽然間,我看到那宛如荊山美玉般的明月,它的光輝灑落在我這個像越國遊子般哀愁吟詩的人身上。
那高懸的明月,彷彿漸漸壓低,快要觸及地面的鏡子(這裏指地面如鏡般反射月光);它那皎潔的光芒,一直穿透到天河之上。
月色美麗,就像班姬梳妝匣中珍寶散發的色澤;月光溫潤,如同洛水女神身上的光彩。
明月的光輝在池水上盪漾波動,桂樹的影子在窗戶的縫隙間時隱時現,充滿了新意。
我心中懷念着賢能的友人,雖然此刻不能相見,但這明月彷彿讓我們暫時如同星辰一般,雖有距離卻又似乎能遙相對望。
納蘭青雲