紫殿秋风冷,雕甍落日沈。 裁纨凄断曲,织素别离心。 掖庭羞改画,长门不惜金。 宠移恩稍薄,情疎恨转深。 香销翠羽帐,弦断凤皇琴。 镜前红粉歇,阶上绿苔侵。 谁言掩歌扇,翻作白头吟。
怨歌行
译文:
华丽的宫殿在秋风中透着丝丝寒意,落日的余晖缓缓地沉没在精美的屋脊之后。
那用洁白细绢裁成团扇的女子,唱起了凄切断肠的歌曲,她手中织着素绢,心中满是与君分别的愁绪。
后宫中的女子即便有着像王昭君那样羞于贿赂画师的骨气,也有像陈阿娇那样在长门宫不惜重金以求君王眷顾的急切。
曾经的恩宠已然转移,君王的情意渐渐淡薄,感情疏远之后,女子心中的怨恨却越发深沉。
翠羽装饰的帐子中,熏香已经消散;凤凰琴上的琴弦也已断裂。
镜子前,女子不再梳妆打扮,红粉妆容早已不再;台阶上,翠绿的青苔不断蔓延生长。
谁说女子手持团扇只是为了掩面歌舞,到头来竟如同卓文君写下《白头吟》一般,被无情地抛弃,独守凄凉。
纳兰青云