遠遊冒艱阻,深入勞存諭。 春去辭國門,秋還在邊戍。 軒車行未返,節序催難駐。 陌上悲轉蓬,園中想芳樹。 蜀山自紛糾,岷水恆奔注。 臨泛多苦懷,登攀寡歡趣。 永夕飛淫雨,崇朝蒸毒霧。 不求綏嶺桃,寧美邛鄉蒟. 白狼行欲靜,驄馬何常驅。 願接軺旆塵,聯翩東北騖。
招諭有懷贈同行人
譯文:
我遠行在外,一路上冒着艱難險阻,深入到遠方,不辭辛勞地去傳達朝廷的旨意。
春天的時候,我告別了國都踏上征程,到了秋天,我還滯留在邊疆的營寨裏。
我乘坐的車馬還未返回故鄉,而季節的更替卻像快馬一般催促着時光,一刻也不停留。
看着那田間小路上隨風翻滾的蓬草,我心中滿是悲慼,又不禁遙想家園中那曾經芬芳的樹木。
蜀地的山巒重重疊疊,地勢錯綜複雜;岷江水一直奔騰不息,滔滔不絕。
我乘船在水上漂泊,心中滿是痛苦與哀愁;登高攀爬之時,也毫無歡樂的意趣。
整夜都下着沒完沒了的大雨,清晨又瀰漫着令人窒息的毒霧。
我既不希求綏嶺的仙桃,也不羨慕邛鄉的蒟醬。
西南的白狼部落即將安定下來,可我的駿馬卻爲何總是不停地奔波呢?
我多麼希望能跟隨着使者的車駕揚起的塵土,一同輕快地向東北方向飛馳,回到故鄉啊。
納蘭青雲