伤始平李少府正己

劳息本相循,悲欢理自均。 谁能免玄夜,惜尔正青春。 迈德惟家宝,生才谅国珍。 高文缀翡翠,茂学掩麒麟。 述作纷无已,言谈妙入神。 断肠虽累月,分手未盈旬。 辅嗣俄长往,颜生即短辰。 声华满昭代,形影委穷尘。 禅草回中使,生刍引吊宾。 同游秘府日,方驾直城𬮱。 并拜黄图右,分曹清渭滨。 风期嵇吕好,存殁范张亲。 虚座怜王述,遗篇恸景纯。 精灵与毫翰,千祀寿何人。

译文:

人们的劳作和休息本就是相互交替循环的,悲伤和欢乐在道理上也是均衡的。 可是谁又能够逃脱那黑夜(死亡)的降临呢,可惜你正处在青春年少的美好时光啊。 你品德高尚,是家中的宝贝;才华出众,确实是国家的珍宝。 你写的文章如翡翠般华美,学识渊博能让麒麟都逊色。 你创作不断,著述纷繁;言谈精妙,出神入化。 我悲痛断肠已经好几个月了,可我们分手还不到十天。 你就像王弼一样突然离世,又如同颜回一般寿命短暂。 你的声名荣耀在这圣明的时代传遍,如今形影却已委身于这荒尘之中。 你未完成的文章让使者带回,前来吊唁的宾客带着祭奠的青草。 我们曾经一同在秘府游玩,并肩驾车出入城郭。 一同在京都任职,在渭水之滨分署办公。 我们的情谊如同嵇康和吕安那样美好,生死之交堪比范式和张劭。 我怜惜你这空着的座位,就像有人怜惜王述;读着你的遗篇,我如同为郭璞的离世而悲恸。 你的灵魂和笔墨文章,又有谁能像你一样流传千年而不朽呢。
关于作者
唐代褚亮

褚亮,字希明,杭州钱塘人。博览,工属文。太宗为秦王时,以亮为王府文学,每从征伐,尝预秘谋。贞观中,累迁散骑常侍,封阳翟县侯,卒谥曰康。诗一卷。 褚亮,字希明,杭州钱塘人。博览,工属文。太宗为秦王时,以亮为王府文学,每从征伐,尝预秘谋。贞观中,累迁散骑常侍,封阳翟县侯,卒谥曰康。诗一卷。

纳兰青云