二華連陌塞,九隴統金方。 奧區稱富貴,重險擅雄強。 龍飛灞水上,鳳集岐山陽。 神皋多瑞跡,列代有興王。 我後膺靈命,爰求宅茲土。 宸居法太微,建國資天府。 玄風葉黎庶,德澤浸區宇。 醒醉各相扶,謳歌從聖主。 南登少陵岸,還望帝城中。 帝城何鬱郁,佳氣乃蔥蔥。 金鳳凌綺觀,璇題敞蘭宮。 複道東西合,交衢南北通。 萬國朝前殿,羣公議宣室。 鳴佩含早風,華蟬曜朝日。 柏梁宴初罷,千鍾歡未畢。 端拱肅巖廊,思賢聽琴瑟。 逶迤萬雉列,隱軫千閭布。 飛甍夾御溝,曲臺臨上路。 處處歌鐘鳴,喧闐車馬度。 日落長楸間,含情兩相顧。 是月冬之季,陰寒晝不開。 驚風四面集,飛雪千里回。 狐白登廊廟,牛衣出草萊。 詎知韓長孺,無復重然灰。
和洗掾登城南坂望京邑
譯文:
華山的兩座主峯連綿到邊界關塞,九隴山統領着西方之地。
這險要而富有的地區號稱富貴之域,重重的關隘讓它以雄強著稱。
當年帝王在灞水之畔興起,在岐山之南聚集祥瑞。
這神奇的地方有很多祥瑞的跡象,歷代都有興盛的帝王在此崛起。
當今皇上承受上天的靈命,選擇在此地建都。
皇宮仿照太微垣的佈局建造,建立國家依靠這富饒的天府之地。
清淨無爲的風氣順應百姓的需求,皇上的德澤滋潤着整個天下。
百姓們不管是清醒還是醉酒都相互扶持,都盡情地歌頌聖明的君主。
我向南登上少陵的岸邊,回頭遙望帝城之中。
帝城是多麼的繁盛啊,充滿了祥瑞的氣象。
金色的鳳鳥雕塑矗立在華麗的樓閣之上,宮殿的檐頭裝飾精美,敞亮的宮殿猶如仙境。
宮中的複道東西相連,城中的街道南北暢通。
萬國的使者在前殿朝拜,朝中的大臣在宣室商議國事。
大臣們身上的玉佩在清晨的風中發出聲響,帽子上的蟬紋裝飾在朝陽下閃耀。
柏梁臺的宴會剛剛結束,衆人暢飲千杯的歡樂意猶未盡。
皇上端坐在朝堂之上,神情肅穆,渴望賢才,聆聽着琴瑟之音。
連綿的城牆如萬隻雄雞排列,密集的房屋像千座山丘分佈。
飛翹的屋脊夾着御溝,彎曲的樓臺面對着大路。
處處都傳來歌鐘的聲音,車馬喧鬧往來。
日落時分,夕陽灑在長楸樹之間,我滿懷深情地與友人相互對望。
這個月正值冬季,陰寒的天氣讓白晝都顯得昏暗。
狂風從四面襲來,飛雪在千里之間迴旋。
達官貴人穿着狐皮大衣登上朝堂,貧苦百姓披着牛衣在草野中掙扎。
誰能料到像韓長孺那樣的人,不會有再度得志的時候呢。
納蘭青雲