萬株古柳根,拏此磷磷溪。 野榜多屈曲,仙潯無端倪。 春桃散紅煙,寒竹含晚悽。 曉聽忽以異,芳樹安能齊。 共疑落鏡中,坐泛紅景低。 水意酒易醒,浪情事非迷。 小儒峭章句,大賢嘉提攜。 潛竇韻靈瑟,翠崖鳴玉珪。 主人稷卨翁,德茂芝朮畦。 鑿出幽隱端,氣象皆升躋。 曾是清樂抱,逮茲幾省溪。 宴位席蘭草,濫觴驚鳧鷖. 靈味薦魴瓣,金花屑橙齏。 江調擺衰俗,洛風遠塵泥。 徒言奏狂狷,詎敢忘筌蹄。
與王二十一員外涯遊枋口柳溪
譯文:
這是一首較長的古詩,以下是大致的現代漢語翻譯:
那上萬株古老柳樹的根,盤繞在這清澈的溪水中。溪邊的小船大多形狀彎曲,那幽深的水灣看不到邊際。
春天的桃花綻放,好似飄散着紅色的煙霧,寒冷的竹子在傍晚透着淒涼。清晨聽到的聲音忽然如此特別,那些芬芳的樹木怎能與之相比。
我們都懷疑自己彷彿落入了鏡子裏的美景之中,坐着看紅色的夕陽漸漸西沉。溪水的涼意讓酒意容易消散,這浪花裏的情趣卻並非讓人沉迷。
我這樣的小文人執着於雕琢章句,多虧您這樣的大賢給予我提攜。那潛藏的洞穴裏好似傳來靈瑟的音韻,翠綠的山崖間彷彿有玉珪鳴響。
主人您就像稷和卨那樣賢能的人,品德高尚如同長滿芝術的田畦。您開鑿出這幽隱的景緻,讓這裏的氣象都煥然一新。
我曾經心懷清樂之趣,到如今已多次遊覽這溪水。宴會上座位鋪着蘭草,那淺流讓野鴨和鷗鷺都感到驚奇。
美味的魴魚瓣被端上餐桌,還有撒着金花的橙子醬。您帶來的江調擺開了衰敗的世俗之風,洛地的風雅遠離了塵世的污濁。
我只是隨意抒發自己狂狷的情感,怎敢忘記您對我的指引和幫助。
納蘭青雲