飢烏夜相啄,瘡聲互悲鳴。 冰腸一直刀,天殺無曲情。 大雪壓梧桐,折柴墮崢嶸。 安知鸞鳳巢,不與梟鳶傾。 下有幸災兒,拾遺多新爭。 但求彼失所,但誇此經營。 君子亦拾遺,拾遺非拾名。 將補鸞鳳巢,免與梟鳶幷。 因爲飢雪吟,至曉竟不平。
飢雪吟
譯文:
飢餓的烏鴉在夜裏相互啄咬,那受傷的哀鳴聲此起彼伏,相互悲切地呼應着。我腹中飢餓,腸胃就像被一把直直的刀割着一樣,老天如此無情,沒有一絲憐憫之情。
鵝毛大雪重重地壓在梧桐樹上,粗壯的樹枝被壓折,掉落下來,堆積得雜亂又猙獰。誰能知道那鸞鳳居住的巢穴,會不會也和梟鳶的窩一樣被壓塌呢?
在這災禍之下,竟有那些幸災樂禍的人,他們爭搶着拾取那些掉落的柴木,爲了多佔一些好處而紛爭不斷。他們只盼着別人失去安身之所,只知道誇耀自己在這場災禍中的“收穫”。
而君子同樣也會去拾取這些掉落的東西,但君子拾取,不是爲了獲取名聲。君子是想用這些東西去修補鸞鳳的巢穴,讓鸞鳳不至於和梟鳶同流合污,都陷入困境。
我因爲這飢餓與大雪的情景而寫下這首詩,一直到天亮,心中都憤懣難平。
納蘭青雲