玉壺冰

琢玉性惟堅,成壺體更圓。 虛心含衆象,應物受寒泉。 溫潤資天質,清貞稟自然。 日融光乍散,雪照色逾鮮。 至鑑功寧宰,無私照豈偏。 明將水鏡對,白與粉闈連。 拂拭終爲美,提攜佇見傳。 勿令毫髮累,遺恨鮑公篇。

譯文:

玉石生來質地就十分堅硬,經過雕琢做成玉壺後,外形更加圓潤。 這玉壺中空,彷彿能容納世間萬象,它能承接寒冷的泉水,與之相互呼應。 它的溫潤是上天賦予的品質,它的清正堅貞也是與生俱來的。 當太陽照耀,它的光彩便漸漸散發開來;當白雪映照,它的色澤愈發鮮明。 它就像最公正的鏡子,其功用不是人力所能主宰;它毫無私心,照耀萬物也不會有任何偏斜。 它的明亮可以與水和鏡子相媲美,它的潔白能與宮中的粉闈相連。 只要好好地拂拭保養,它終究會展現出最美的姿態;若是有人能將它隨身攜帶,它定會聲名遠揚。 可千萬不要讓絲毫的瑕疵玷染了它,不然就會像鮑照《白頭吟》裏所遺憾的那樣,讓美玉蒙塵了。
關於作者
唐代李程

李程,字表臣,隴西人。貞元十二年,登進士第。累闢使府,爲監察御史,充翰林學士。元和中,知制誥,拜禮部侍郎。敬宗即位,以吏部侍郎同平章事,後罷爲河東節度使。程在翰苑,日過八塼乃至,時號八塼學士。詩五首。

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序