位是才能取,時因際會遭。 羽儀呈鸑鷟,鋩刃試豪曹。 洛下推年少,山東許地高。 門承金鉉鼎,家有玉璜韜。 海浪扶鵬翅,天風引驥髦。 便知蓬閣閟,不識魯衣襃。 興發春塘草,魂交益部刀。 形開猶抱膝,燭盡遽揮毫。 昔仕當初筮,逢時詠載橐。 懷鉛辨蟲蠹,染素學鵝毛。 車騎方休汝,歸來欲效陶。 南臺資謇諤,內署選風騷。 羽化如乘鯉,樓居舊冠鼇。 美香焚溼麝,名果賜幹萄。 議赦蠅棲筆,邀歌蟻泛醪。 代言無所戲,謝表自稱叨。 蘭焰凝芳澤,芝泥瑩玉膏。 對頻聲價出,直久夢魂勞。 草詔令歸馬,批章答獻獒。 銀花懸院牓,翠羽映簾條。 諷諫欣然納,奇觚率爾操。 禁中時諤諤,天下免忉忉。 左顧龜成印,雙飛鵠織袍。 謝賓緣地密,潔己是心豪。 五日思歸沐,三春羨衆邀。 茶爐依綠筍,棋局就紅桃。 溟海桑潛變,陰陽炭暗熬。 仙成脫屣去,臣戀捧弓號。 建節辭烏柏,宣風看鷺濤。 土山京口峻,鐵甕郡城牢。 曲島花千樹,官池水一篙。 鶯來和絲管,雁起拂麾旄。 宛轉傾羅扇,迴旋墮玉搔。 罰籌長豎纛,觥盞樣如舠。 山是千重障,江爲四面濠。 臥龍曾得雨,孤鶴尚鳴臯。 劍用熊開匣,弓閒蟄受弢。 鳳姿嘗在竹,鷃羽不離蒿。 吳月分雙鎮,東西接萬艘。 今朝比潘陸,江海更滔滔。
浙西李大夫述夢四十韻幷浙東元相公酬和斐然繼聲
這首詩篇幅較長且包含大量典故,以下是較爲通俗的翻譯:
官位是憑藉才能獲得的,時機也是因爲機遇而到來。您如同鸑鷟一般風采卓異,又似豪曹寶劍般鋒芒畢露。在洛陽衆人都推崇您年少有爲,在崤山以東人們讚許您門第高貴。您家門承繼着像金鉉鼎這樣的顯貴,家中藏有如同玉璜般的謀略。
您就像在海浪的助力下展翅的大鵬,又似在天風引導下奔馳的駿馬。您置身於朝廷高位,自然不瞭解民間那些儒生的褒貶之辭。您詩興大發就像謝靈運夢到謝惠連而吟出“池塘生春草”,魂牽夢繞着益州的風雲。即便形體放鬆還抱膝沉思,蠟燭燃盡了仍趕忙揮毫書寫。
往昔您初入仕途開始占卜前程,正逢好時機而能有所作爲。您帶着書寫工具去辨別古籍中的蟲蛀之誤,也學習書法如同王羲之愛鵝一樣癡迷。當車騎之事暫且停歇,您曾有歸隱效仿陶淵明的想法。
後來您到御史臺任職,憑藉剛正不阿的品性,又被選入翰林院展現您的文采。您升遷就像乘鯉羽化登仙,住的樓閣好似仙人獨佔鰲頭。朝堂上有薰香焚燒着溼麝,還會賞賜名貴的葡萄乾。商議赦免之事時蒼蠅停在筆上,邀請人唱歌時酒杯裏酒波盪漾。您爲皇帝代言嚴肅認真,寫謝表時還自謙才疏學淺。
宮殿裏燭光如蘭香凝聚,封詔的泥如同美玉般瑩潤。您頻繁應對皇帝,聲名遠揚,長久地在宮中當值,連夢魂都疲憊不堪。您起草詔令讓戰馬歸田,批閱奏章回應各地進獻的獒犬。官府的院牆上懸掛着銀牌,翠綠的羽飾映照在簾幕上。您的諷諫皇帝欣然接納,遇到奇文也能快速揮筆創作。在宮廷中您直言敢諫,讓天下百姓免去憂愁。
您受到重用,官印在手,身着華美的織袍。因爲身處機要之地而謝絕賓客,您潔身自好內心豪邁。您五日就想着回家沐浴休息,春日裏羨慕衆人的邀約。茶爐靠着翠綠的竹筍,棋局擺在紅桃樹下。
世事如同滄海桑田般變化,陰陽的運轉就像炭火暗暗煎熬。有人如仙人般灑脫離去,而您卻眷戀朝廷,手捧弓而悲號。您持節離開烏柏之地,宣揚教化觀看江濤。土山在京口高聳,郡城如鐵甕般堅固。曲折的島嶼上有千萬棵花樹,官池裏水有一篙深。黃鶯飛來和着絲竹管絃之音,大雁飛起掠過軍旗。
美人婉轉揮動羅扇,頭上的玉簪偶爾掉落。罰酒的籌子像高大的旗幟,酒杯的樣子如同小船。山巒像重重屏障,江水像四面的護城河。您曾像臥龍得雨般施展才能,如今也如孤鶴在皋澤鳴叫。寶劍閒置在熊皮裝飾的匣中,弓箭藏在蟄蟲皮做的箭袋裏。鳳凰之姿常在翠竹間,而鵪鶉之羽不離蒿草。
吳地的明月照耀着東西兩個重鎮,兩地之間萬艘船隻往來不絕。如今將您比作潘岳、陸機這樣的才子,您的才情就像江海之水滔滔不絕。
评论
加载中...
納蘭青雲