白馬湖平秋日光,紫菱如錦彩鴛翔。 盪舟遊女滿中央,採菱不顧馬上郎。 爭多逐勝紛相向,時轉蘭橈破輕浪。 長鬟弱袂動參差,釵影釧文浮蕩漾。 笑語哇咬顧晚暉,蓼花緣岸扣舷歸。 歸來共到市橋步,野蔓系船萍滿衣。 家家竹樓臨廣陌,下有連檣多估客。 攜觴薦芰夜經過,醉踏大堤相應歌。 屈平祠下沅江水,月照寒波白煙起。 一曲南音此地聞,長安北望三千里。
採菱行
譯文:
秋天的陽光灑在平靜的白馬湖面上,紫色的菱角就像錦繡一般,彩色的鴛鴦在湖面上輕快地飛翔。
湖中央滿是划着小船出遊採菱的女子,她們專注於採菱,根本不看岸邊騎着馬的公子。
採菱女們相互競爭,都想採得更多,你追我趕地紛紛朝着菱角多的地方劃去,不時轉動着木蘭船槳,劃破輕輕的波浪。
她們長長的髮髻、輕柔的衣袖隨着動作參差不齊地擺動,頭上的釵子和手腕上的釧子在波光中晃動閃爍。
採菱女們歡聲笑語,操着方言聊着天,不知不覺已到傍晚。她們沿着長滿蓼花的湖岸,敲着船舷,划船回家。
回到市橋的碼頭,大家把船系在野生的藤蔓上,浮萍都沾滿了衣裳。
家家戶戶的竹樓都面臨着寬闊的街道,樓下停靠着一排排的船隻,船上大多是往來的商人。
採菱女們帶着酒杯和菱角,在夜裏相互串門。她們喝醉了,踏着大堤,相互呼應着唱歌。
屈原祠下,沅江的江水在月光的照耀下,寒冷的波浪泛起白色的煙霧。
在這裏能聽到一曲南方的歌謠,可北望長安,卻遠在三千里之外。
納蘭青雲