报白君,别来已渡江南春。 江南春色何处好,燕子双飞故官道。 春城三百七十桥,夹岸朱楼隔柳条。 丫头小儿荡画桨,长袂女郎簪翠翘。 郡斋北轩卷罗幕,碧池逶迤遶画阁。 池边绿竹桃李花,花下舞筵铺彩霞。 吴娃足情言语黠,越客有酒巾冠斜。 坐中皆言白太守,不负风光向杯酒。 酒酣襞牋飞逸韵,至今传在人人口。 报白君,相思空望嵩丘云。 其奈钱塘苏小小,忆君泪点石榴帬。
乐天寄忆旧游因作报白君以答
译文:
乐天啊,自从我们分别后,江南都已经过了好几个春天啦。
要说江南的春色哪里最好呢,你看那一对对燕子在古老的官道上双双飞过。
春天的城里有三百七十座桥,河两岸红色的楼阁在柳条的掩映下若隐若现。
顽皮的小孩子划着彩色的船桨嬉戏,衣袖长长的女郎头上插着翠翘发饰。
郡斋北面的轩窗卷起了罗幕,碧绿的池塘弯弯曲曲地环绕着华丽的楼阁。
池塘边有翠绿的竹子和盛开的桃李花,花下的舞筵就像铺着绚丽的彩霞。
吴地的姑娘们多情又聪慧,说话伶俐俏皮,越地的客人喝着酒,头巾都戴歪了。
座中的人都在说你白太守啊,没有辜负这美好的风光,尽情地在酒杯间享受。
你酒兴正浓时铺开纸张挥洒出飘逸的诗韵,到现在还在人们口中传颂呢。
乐天啊,我只能空空地望着嵩丘的云来表达对你的思念。
可这钱塘的歌妓苏小小,想起你就泪湿了石榴裙呀。
纳兰青云