漁舟何招招,浮在武陵水。 拖綸擲餌信流去,誤入桃源行數里。 清源尋盡花綿綿,踏花覓徑至洞前。 洞門蒼黑煙霧生,暗行數步逢虛明。 俗人毛骨驚仙子,爭來致詞何至此。 須臾皆破冰雪顏,笑言委曲問人間。 因嗟隱身來種玉,不知人世如風燭。 筵羞石髓勸客餐,燈爇松脂留客宿。 雞聲犬聲遙相聞,曉色蔥籠開五雲。 漁人振衣起出戶,滿庭無路花紛紛。 翻然恐失鄉縣處,一息不肯桃源住。 桃花滿溪水似鏡,塵心如垢洗不去。 仙家一出尋無蹤,至今流水山重重。
桃源行
譯文:
那輕快的漁舟搖盪着,在武陵的水面上漂浮。漁夫隨意地拖着釣線、拋下魚餌,任小船隨着水流漂去,不經意間就進入桃源深處好幾裏。
沿着清澈的溪流探尋,一路上繁花似錦、連綿不絕。踏着落花尋找路徑,終於來到了山洞前。洞門呈現出蒼黑色,不斷有煙霧升騰。漁夫摸索着走進洞中,沒走幾步,眼前便由黑暗變得明亮開闊起來。
洞中的仙子們看到這個塵世之人,都驚訝不已,紛紛圍上來詢問他怎麼會來到這裏。不一會兒,仙子們原本帶着驚色的面容都變得溫和起來,笑着詳細地打聽人間的情況。
仙子們感慨自己隱居在此種玉,卻不知人世間的生命如同風中的蠟燭般脆弱短暫。她們擺出石髓做成的美食招待漁夫,點燃松脂做成的燈挽留漁夫住宿。
在這桃源中,雞叫聲和狗叫聲遠遠地相互呼應。清晨時分,五彩雲霞在蔥蘢的景色中緩緩散開。
漁夫抖了抖衣服起身出了房門,卻發現滿庭院都是飄落的花朵,找不到出去的路。但他很快又擔心起來,害怕迷失了回家的方向,一刻也不想再留在桃源。
桃花鋪滿了溪水,水面平靜如鏡,可漁夫那沾染了塵世的內心,就像污垢一樣難以洗淨。他離開仙境後,再想尋找桃源就再也找不到蹤跡了,只留下那重重山巒間流淌不息的溪水。
納蘭青雲