雨過遠山出,江澄暮霞生。 因浮濟川舟,遂作適野行。 郊樹映緹騎,水禽避紅旌。 田夫捐畚鍤,織婦窺柴荊。 古岸夏花發,遙林晚蟬清。 沿洄方玩境,鼓角已登城。 部內有良牧,望中寄深情。 臨觴念佳期,泛瑟動離聲。 寂寞一病士,夙昔接羣英。 多謝謫仙侶,幾時還玉京。
和令狐相公晚泛漢江書懷寄洋州崔侍郎閬州高舍人二曹長
譯文:
雨停之後,遠處的山巒從雲霧中顯現出來,江水澄澈,傍晚的雲霞在天邊緩緩生成。
我乘坐着可以渡過江河的船隻,於是開啓了這前往郊野的出行。
郊野的樹木映襯着隨行的顯貴車馬衛隊,水中的禽鳥紛紛躲避着紅色的旌旗。
田間勞作的農夫放下手中的畚箕和鐵鍬,停下手中活計張望;織布的婦女也從柴門後偷偷向外窺視。
古老的江岸邊上,夏日的花朵競相開放;遙遠的樹林裏,傍晚的蟬鳴聲清幽悅耳。
我在江水的順流和逆流中盡情欣賞着這美好的景緻,忽然城牆上的鼓角聲已經響起。
這州郡之內有賢良的地方長官,我在眺望中寄託着深深的情誼。
面對酒杯,我思念着與友人相聚的美好時光,彈奏瑟弦,樂聲中滿是離別的哀愁。
我只是一個孤獨寂寞的病弱之人,往昔卻曾與衆多傑出的人物交往。
十分感謝像謫仙人一樣的好友們,不知道什麼時候我們能一起回到京城長安。
納蘭青雲