燕秦不兩立,太子已爲虞。 千金奉短計,匕首荊卿趨。 窮年徇所欲,兵勢且見屠。 微言激幽憤,怒目辭燕都。 朔風動易水,揮爵前長驅。 函首致宿怨,獻田開版圖。 炯然耀電光,掌握罔正夫。 造端何其銳,臨事竟趑趄。 長虹吐白日,倉卒反受誅。 按劍赫憑怒,風雷助號呼。 慈父斷子首,狂走無容軀。 夷城芟七族,臺觀皆焚污。 始期憂患弭,卒動災禍樞。 秦皇本詐力,事與桓公殊。 奈何效曹子,實謂勇且愚。 世傳故多謬,太史徵無且。
詠荊軻
譯文:
燕國和秦國勢不兩立,燕國太子丹已經陷入了憂患之境。
他花費千金去奉行那並不高明的刺殺之計,讓荊軻帶着匕首趕赴秦國。
太子丹整年都在追求自己的願望,然而秦國的兵勢強大,燕國眼看着就要被屠戮。
荊軻用精微的言辭激發起心中的幽憤,怒目圓睜地辭別了燕國都城。
北風在易水河畔呼嘯,荊軻舉起酒杯,毅然向前奔去。
他帶着樊於期的首級去化解舊日的仇怨,捧着燕國督亢的地圖去獻給秦王。
荊軻行刺時目光炯炯如閃電一般,但秦王身邊哪有正直善良、易於對付之人。
開始謀劃的時候是多麼果敢,可到了行事之時荊軻竟然猶豫起來。
荊軻行刺時出現了長虹貫日的天象,可最終倉猝之間反而被秦王誅殺。
秦王按着寶劍,氣勢威嚴,憤怒至極,狂風和雷聲似乎都在爲他助威呼喊。
秦王的憤怒讓樊於期的父親斬斷了兒子的首級,樊於期的家人瘋狂奔逃卻無處容身。
秦國夷平了燕國的城池,誅殺了荊軻的七族,燕國的亭臺樓閣都被焚燒污毀。
原本期望通過行刺消除憂患,最終卻觸動了災禍的機關。
秦始皇本來就是靠欺詐和武力來統治天下,這和當年的齊桓公大不相同。
爲什麼要效仿曹沫在會盟時劫持齊桓公的做法呢?這實在是既勇敢又愚蠢啊。
世間流傳的故事大多是錯誤的,太史公司馬遷考證這件事時還詢問了當時在場的侍醫夏無且才得以記錄。
納蘭青雲