窮陋闕自養,癘氣劇囂煩。 隆冬乏霜霰,日夕南風溫。 杖藜下庭際,曳踵不及門。 門有野田吏,慰我飄零魂。 及言有靈藥,近在湘西原。 服之不盈旬,蹩躠皆騰鶱. 笑忭前即吏,爲我擢其根。 蔚蔚遂充庭,英翹忽已繁。 晨起自採曝,杵臼通夜喧。 靈和理內藏,攻疾貴自源。 擁覆逃積霧,伸舒委餘暄。 奇功苟可徵,寧復資蘭蓀。 我聞畸人術,一氣中夜存。 能令深深息,呼吸還歸跟。 疏放固難效,且以藥餌論。 痿者不忘起,窮者寧復言。 神哉輔吾足,幸及兒女奔。
種仙靈毗
譯文:
我身處這窮困荒僻之地,缺乏調養自身的條件,疫病之氣讓人煩悶至極。
隆冬時節本應降霜下雪,可這裏從早到晚都吹着溫暖的南風。
我拄着藜杖走到庭院邊,拖着腳步連門都走不到。
門口來了個管理野田的小吏,他安慰着我這漂泊孤寂的靈魂。
他還說有一種神奇的草藥,就在不遠處的湘西平原。
服用這種草藥不到十天,原本跛腳的人都能輕快地跳躍。
我欣喜地笑着走向小吏,請他幫我去把藥草的根挖來。
不久,庭院裏就長滿了茂盛的仙靈毗,很快它的花葉就變得十分繁茂。
我清晨起來親自採摘晾曬,舂藥的杵臼整夜都響個不停。
這草藥能調和滋養內臟,治病要從根源入手纔好。
我裹着被子躲避着濃重的霧氣,舒展身體享受着剩餘的溫暖陽光。
如果這草藥真能有奇效,又何必再依靠蘭蓀之類的香草呢。
我聽說有超凡之人的養生術,能在半夜讓氣息凝聚。
能讓人深長地呼吸,讓氣息迴歸腳跟。
這種疏放自在的養生之術我實在難以效仿,還是先從服用這藥餌說起吧。
腿腳不便的人時刻都想着能站起來行走,處境困窘的人又還有什麼可說的呢。
這仙靈毗真是神奇啊,它能輔助我的雙腳恢復康健,真希望能趕上看到兒女們歡跑的樣子。
納蘭青雲