隱憂倦永夜,凌霧臨江津。 猿鳴稍已疎,登石娛清淪。 日出洲渚靜,澄明皛無垠。 浮暉翻高禽,沈景照文鱗。 雙江匯西奔,詭怪潛坤珍。 孤山乃北峙,森爽棲靈神。 洄潭或動容,島嶼疑搖振。 陶埴茲擇土,蒲魚相與鄰。 信美非所安,羈心屢逡巡。 糺結良可解,紆鬱亦已伸。 高歌返故室,自誷非所欣。
登蒲州石磯望橫江口潭島深逈斜對香零山
譯文:
我滿心隱憂,厭倦了這漫長的夜晚,於是趁着晨霧來到了江邊渡口。猿猴的啼鳴聲漸漸稀疏了,我登上江邊的石頭,欣賞着清澈的江水,心情也得到了片刻的愉悅。
太陽出來了,江中的洲渚一片寂靜,江水澄澈明亮,白茫茫的沒有邊際。陽光灑下,高飛的鳥兒身上閃爍着光芒,江底的魚兒身上的鱗片也在光影的映照下顯得五彩斑斕。
兩條江水在這裏匯合後向西奔騰而去,水下似乎隱藏着各種奇異珍貴的寶物。孤山在北面高高聳立,山氣清爽,彷彿是神靈棲息的地方。
迴旋的深潭有時好像在變動,島嶼似乎也在輕輕搖晃。這裏的泥土適合製作陶器,江邊還有很多蒲草和魚相伴。
這裏確實很美,但卻不是讓我感到安心的地方,我這羈旅漂泊之心總是猶豫不決。心中糾結的愁緒如今算是解開了,鬱積的煩悶也已經消散。
我高聲唱着歌回到住所,但自我安慰並非我內心真正所期待的呀。
納蘭青雲