金馬嘗齊入,銅魚亦共頒。 疑山看積翠,湞水想澄灣。 標牓同驚俗,清明兩照奸。 乘軺參孔僅,按節服侯狦。 賈傅辭寧切,虞童髪未䰔。 秉心方的的,騰口任㘖㘖。 聖理高懸象,爰書降罰鍰。 德風流海外,和氣滿人寰。 御魅恩猶貸,思賢淚自潸。 在亡均寂寞,零落間惸鰥。 夙志隨憂盡,殘肌觸瘴𤸷。 月光搖淺瀨,風韻碎枯菅。 海俗衣猶卉,山夷髻不鬟。 泥沙潛虺蜮,榛莽鬬豺獌。 循省誠知懼,安排秖自𢢀。 食貧甘莽鹵,被褐謝斕斒。 遠物裁青罽,時珍饌白鷳。 長捐楚客佩,未賜大夫環。 異政徒雲仰,高蹤不可攀。 空勞慰顦顇,妍唱劇妖𡢃。
酬韶州裴曹長使君寄道州呂八大使以見示二十韻一首
譯文:
這首詩較長,下面爲你逐句翻譯:
我們曾一同踏入金馬門爲官,又共同得到銅魚符出守地方。
遙想韶州那連綿的山巒翠色堆積,湞水該有着澄澈的河灣。
我們的爲官風範都讓世俗之人驚歎,爲人清正能洞察奸邪。
你曾像乘軺車的孔僅一樣爲國家效力,秉持符節能讓兇悍之徒順服。
我像賈誼一樣言辭懇切卻不被重視,又似虞寄年少時便已出仕。
我秉持着正直的心志,卻任由他人肆意詆譭。
聖明的法理高懸如天象,判決書下達對我處以罰金。
你的德政之風流傳到海外,溫和的氣場佈滿人間。
皇上對我施恩饒恕了我驅魅之罪,我思念賢才的淚水潸然而下。
無論生死都一樣寂寞,我孤苦伶仃如飄零之人。
往日的志向隨着憂愁消散殆盡,孱弱的身體飽受瘴氣的侵害。
月光在淺淺的溪流上搖晃,風聲把枯萎的菅草吹得粉碎。
海邊的百姓還穿着草編的衣服,山裏的少數民族髮髻也不梳成鬟狀。
泥沙中潛藏着毒蛇和含沙射影的怪物,榛莽裏豺狼獾相互爭鬥。
仔細想想真讓人恐懼,只能自己安排好生活聊以自慰。
我甘於貧困,穿着粗布衣服,謝絕華麗的服飾。
遠方的特產做成了青色的毛氈,當地的珍饈是白鷳鳥肉。
我長久地丟棄了楚人佩戴的香草玉佩,卻還沒得到被召回京城的機會。
我雖然敬仰你優異的政績,卻難以企及你的高尚蹤跡。
你徒勞地安慰我這憔悴之人,你美妙的詩作就像妖冶的歌聲一樣動聽。
納蘭青雲