知命儒爲貴,時中聖所臧。 處心齊寵辱,遇物任行藏。 關識新安地,封傳臨晉鄉。 挺生推豹蔚,遐步仰龍驤。 幹有千尋竦,精聞百鍊鋼。 茂功期舜禹,高韻狀羲黃。 足逸詩書囿,鋒搖翰墨場。 雅歌張仲德,頌祝魯侯昌。 憲府初騰價,神州轉耀鋩。 右言盈簡策,左轄備條綱。 響切晨趨佩,煙濃近侍香。 司儀六禮洽,論將七兵揚。 合樂來儀鳳,尊祠重餼羊。 卿材優柱石,公器擅巖廊。 峻節臨衡嶠,和風滿豫章。 人歸父母育,郡得股肱良。 細故誰留念,煩言肯過防。 璧非真盜客,金有誤持郎。 龜虎休前寄,貂蟬冠舊行。 訓刑方命呂,理劇復推張。 直用明銷惡,還將道勝剛。 敬逾齊國社,恩比召南棠。 希怨猶逢怒,多容競忤彊。 火炎侵琬琰,鷹擊謬鸞凰。 刻木終難對,焚芝未改芳。 遠遷逾桂嶺,中徙滯餘杭。 顧土雖懷趙,知天詎畏匡。 論嫌齊物誕,騷愛遠遊傷。 麗澤周羣品,重明照萬方。 鬥間收紫氣,臺上掛清光。 福爲深仁集,妖從盛德禳。 秦民啼畎畝,周士舞康莊。 採綬還垂艾,華簪更截肪。 高居遷鼎邑,遙傅好書王。 碧樹環金谷,丹霞映上陽。 留歡唱容與,要醉對清涼。 故友仍同裏,常僚每合堂。 淵龍過許劭,冰鯉吊王祥。 玉漏天門靜,銅駝御路荒。 澗瀍秋瀲灩,嵩少暮微茫。 遵渚徒雲樂,沖天自不遑。 降神終入輔,種德會明敭。 獨棄傖人國,難窺夫子牆。 通家殊孔李,舊好即潘楊。 世議排張摯,時情棄仲翔。 不言縲紲枉,徒恨纆徽長。 賈賦愁單閼,鄒書怯大梁。 炯心那自是,懷沙事不忘。 戀恩何敢死,垂淚對清湘。
弘農公以碩德偉材屈於誣枉左官三歲復爲大僚天監昭明人心感悅宗元竄伏湘浦拜賀末由謹獻詩五十韻以畢微志
譯文:
這首詩較長,翻譯起來較爲複雜,以下是逐句大致的現代漢語翻譯:
懂得天命,儒者以此爲可貴,處事合于時宜是聖人所讚賞的。
內心能將寵辱看得平等,遭遇事物能根據情況決定行止。
瞭解新安之地的關隘,持封傳來到臨晉之鄉。
傑出的人才如豹紋般光彩,遠大的步伐如龍馬昂首奔騰。
如樹幹有千尋之高挺拔,精氣如同百鍊鋼般堅韌。
立下大功期望能像舜禹一樣,高雅的韻致如同伏羲黃帝。
在詩書的天地裏自在暢遊,在翰墨的戰場中筆鋒搖動。
如張仲有雅歌般的品德,如對魯侯般歌頌祝願昌盛。
在御史府初露鋒芒提升身價,在京都轉而閃耀光芒。
諫言充滿了簡策,輔佐政務完備了條綱。
佩玉聲響在清晨趨朝時清晰,近侍的香菸濃郁芬芳。
主持六禮十分和諧,談論軍事能使七兵揚名。
奏起合樂引來了鳳凰,尊崇祭祀重視犧牲。
卿才如同優秀的柱石,公器能擔當朝廷重任。
高尚的節操面對衡嶠之山,和煦的風範充滿豫章之地。
百姓如同得到父母的養育,郡中擁有了得力的良臣。
細小的事情誰會放在心上,煩亂的言語怎會過分防範。
就像藺相如不是真的盜竊之人,直不疑被誤認偷金之郎。
以前的龜符虎節不再佩戴,貂蟬冠又戴在了舊行之列。
如同呂侯受命制定刑律,又如張敞治理繁難事務。
用正直和光明消除邪惡,用道義戰勝剛強。
尊敬超過了齊國祭祀的社神,恩情可比召南的甘棠。
雖希望不招人怨恨卻還是惹來怒氣,多包容卻竟忤逆了強者。
像火焰侵襲美玉,鷹隼錯誤地攻擊鸞凰。
被誣陷如同刻木人受審難以應對,像焚燒芝草卻未改其芬芳。
被貶到遠方越過桂嶺,中途遷徙滯留餘杭。
雖像廉頗眷戀趙國故土,但知曉天命怎會畏懼困境。
議論時嫌《齊物論》荒誕,喜愛《離騷》中《遠遊》的哀傷。
恩澤滋潤萬物,光明普照四方。
如同斗宿間收起了紫氣,臺上掛起了清光。
福氣因深厚的仁愛而聚集,妖邪因盛大的德行而消除。
秦地百姓在田畝中啼哭,周朝之士在康莊大道上起舞。
採綬又垂掛着艾草般的顏色,華美的簪子如截開的脂肪般潔白。
高居於遷都後的城邑,遙爲好書的藩王傳授知識。
碧綠的樹木環繞金谷園,丹霞映照上陽宮。
留下歡樂吟唱從容舒緩,要在清涼中盡情沉醉。
故友仍然同在鄉里,舊僚常常相聚一堂。
如淵龍拜訪許劭,像冰鯉祭奠王祥。
玉漏聲中天門寂靜,銅駝所在的御路荒涼。
澗水和瀍水秋日波光瀲灩,嵩山和少室山傍晚微茫不清。
順着沙洲遊玩只是空說快樂,沖天高飛自顧不暇。
降下的神靈終會入朝爲輔佐,種下的德行會得到彰顯。
獨自被拋棄在偏遠之地,難以窺見夫子的道德學問。
通家之好不同於孔子和老子,舊日情誼就像潘岳和楊駿。
世人議論排擠張摯,時人感情拋棄虞翻。
不說遭受牢獄的冤枉,只恨繩索束縛時間太長。
像賈誼在單閼之年憂愁作賦,像鄒衍在大梁時心懷恐懼著書。
光明的心怎能自我表白,鳴玉之聲機關全已熄滅,懷抱沙石自沉之事難以忘懷。
眷戀恩情怎敢死,只能對着清澈的湘江垂淚。
納蘭青雲