東蠻有謝氏,冠帶理海中。 自言我異世,雖聖莫能通。 王卒如飛翰,鵬鶱駭羣龍。 轟然自天墜,乃信神武功。 系虜君臣人,累累來自東。 無思不服從,唐業如山崇。 百辟拜稽首,鹹願圖形容。 如周王會書,永永傳無窮。 睢盱萬狀乖,咿嗢九譯重。 廣輪撫四海,浩浩知皇風。 歌詩鐃鼓閒,以壯我元戎。
唐鐃歌妓吹曲十二篇
譯文:
在東方蠻夷之地有個謝氏部落,他們雖穿戴冠帶,卻如同置身於茫茫大海般自行其是、難以掌控。他們自己宣稱和我們是不同世界的人,即便聖明的君主也無法使他們歸服。
大唐的士卒行動起來就像那疾飛的鳥兒,勇猛的氣勢好似大鵬展翅高飛,把那些如同羣龍般的蠻夷嚇得驚慌失措。唐朝的軍隊如雷霆般從天上轟然降臨,讓他們不得不相信大唐天子的神威武功。
那些蠻夷部落的君臣都成了俘虜,他們接連不斷地從東方被押解而來。從此,沒有誰心裏還敢不服從大唐,大唐的基業就像高山一樣崇高穩固。
朝中的百官紛紛跪拜叩頭,都希望能把這勝利的場景畫下來。就如同當年周王大會諸侯的史冊一樣,讓這份榮耀永遠流傳下去,永不磨滅。
那些蠻夷俘虜們神態各異,有的驚恐張望,表情千奇百怪;他們說着難懂的語言,需要經過多次翻譯才能明白意思。
大唐的領土廣袤無垠,統治着四海之內的土地,浩浩蕩蕩的皇恩之風吹拂四方。
在這歡快的歌聲和鐃鼓聲中,我們要彰顯我軍主帥的威武雄壯。
納蘭青雲