東風葉時,匪鑿匪[穮]。 莫蟄在泉,莫枯在條。 宵不徯晨乃繇,東風之行地上兮。 上德爲政,匪食匪招。 莫顧於家,莫流於遼。 以飽以回,晨不徯霄,隴西公來浚都兮。
東風二章 二
在東風吹拂樹葉的時節,它既不用鑿地也不用耕耘。
那些蟄伏在泉中的生物得以安穩,枝條上的樹木也不會枯萎。
夜晚不必等待清晨的到來,一切自然順遂,這是東風在大地上吹拂運行的結果啊。
賢德至上的人治理政事,既不依靠食物誘惑也不依靠招徠手段。
百姓們不再只顧自家的小日子,也不會四處流散到遠方。
人們能夠豐衣足食並安心歸來,早晨不必等到夜晚,就有隴西公來到浚都治理啊。
需要說明的是,原詩中的“[穮]”可能是有缺漏或特殊生僻寫法的字,這裏在翻譯時主要根據詩句整體的語境來理解。同時,歐陽詹這首詩可能運用了比興等手法,以東風比喻賢德官員的治理,整體詩句傳達出對賢能官員治理一方、帶來良好局面的讚美。
评论
加载中...
納蘭青雲