大匠无弃材,寻尺各有施。 况当营都邑,杞梓用不疑。 张侯嵩高来,面有熊豹姿。 开口论利害,劒锋白差差。 恨无一尺捶,为国笞羌夷。 诣阙三上书,臣非黄冠师。 臣有胆与气,不忍死茅茨。 又不媚笑语,不能伴儿嬉。 乃著道士服,众人莫臣知。 臣有平贼策,狂童不难治。 其言简且要,陛下幸听之。 天空日月高,下照理不遗。 或是章奏繁,裁择未及斯。 宁当不竢报,归袖风披披。 答我事不尔,吾亲属吾思。 昨宵梦倚门,手取连环持。 今日有书至,又言归何时。 霜天熟柿栗,收拾不可迟。 岭北梁可构,寒鱼下清伊。 既非公家用,且复还其私。 从容进退间,无一不合宜。 时有利不利,虽贤欲奚为。 但当励前操,富贵非公谁。
送张道士
译文:
技艺高超的工匠不会浪费任何材料,不管是长是短都能派上用场。更何况如今要营造都城,像杞树、梓树这样的好木材自然会被毫不犹豫地使用。
张道士从嵩山而来,他面容如熊豹般刚猛威严。一开口谈论起国家大事的利害,言辞就像锋利的剑刃,闪耀着光芒。他遗憾自己没有一根长棍,不能为国家去惩戒那些侵犯边境的羌夷。
他前往朝廷三次上书,表明自己虽穿着道士的衣服,但并非普通的道士。他说自己有胆量和勇气,不忍心在茅屋中虚度一生。他不会谄媚地陪人欢笑,也做不来小儿的嬉戏之事。所以才穿上道士的服装,以至于众人都不了解他的志向。他声称自己有平定贼寇的良策,那些狂妄的叛贼不难对付。他的言辞简洁而切中要害,希望陛下能听听他的建议。
天空中日月高悬,它的光辉能普照世间万物,没有什么会被遗漏。也许是朝廷的章奏太多,还没来得及仔细选择到他的建议。他也没有等待朝廷的回复,就潇洒地拂袖归去,衣袂在风中飘动。
他回答我说事情并非如此,而是因为家中亲人让他牵挂思念。昨夜他梦到自己靠在家门上,手中拿着连环。今天就收到家里的书信,又问他什么时候回去。现在霜天已至,柿子和栗子都熟了,收拾这些可不能耽搁。岭北有木材可以用来建造房屋,寒冷的季节里清澈的伊水中还有肥美的鱼。既然不能为国家效力,那就暂且回归自己的生活。
他在进与退之间都能从容应对,每一个选择都合情合理。时运有好有坏,就算是贤能的人又能怎样呢?但只要坚守自己从前的操守,富贵又怎会不属于他呢。
纳兰青云