薄雲蔽秋曦,清雨不成泥。 罷賀南內衙,歸涼曉悽悽。 綠槐十二街,渙散馳輪蹄。 餘惟戇書生,孤身無所齎。 三黜竟不去,致官九列齊。 豈惟一身榮,佩玉冠簪犀。 滉蕩天門高,著籍朝厥妻。 文才不如人,行又無町畦。 問之朝廷事,略不知東西。 況於經籍深,豈究端與倪。 君恩太山重,不見酬稗稊。 所職事無多,又不自提撕。 明庭集孔鸞,曷取於鳧鷖. 樹以松與柏,不宜間蒿藜。 婉孌自媚好,幾時不見擠。 貪食以忘軀,鮮不調鹽醯。 法吏多少年,磨淬出角圭。 將舉汝愆尤,以爲己階梯。 收身歸關東,期不到死迷。
南內朝賀歸呈同官
秋天的太陽被薄薄的雲層遮蔽着,清涼的雨下得不大,地面都沒有積起泥。在南內衙參加完朝賀儀式後,我趁着清晨的涼意,帶着些許悽清往回走。
長安城內那栽種着綠槐的十二條大街上,車輪和馬蹄肆意地奔馳着,一片喧囂景象逐漸消散。而我只是個迂直愚笨的書生,孤身一人,沒什麼可以憑藉的。
我多次被貶卻始終沒有離開官場,如今官職已經位列九卿。這豈止是我一個人的榮耀啊,我佩戴着美玉,頭上插着犀角簪子。皇宮巍峨高聳,氣勢恢宏,我的妻子也得以列入內廷名冊,能夠參與朝會。
可我文才比不上別人,行爲也沒有規矩準則。若問我朝廷中的事情,我簡直是一無所知。更何況對於經籍的研究,我哪裏能探究到其中的根本和細節呢。
君主的恩情重如泰山,我卻連像稗草和稊草那樣微薄的回報都做不到。我所擔任的職務事務不算多,自己卻又不能自我約束、自我提醒。
如今朝廷裏聚集着像孔鸞一樣的賢才,哪會看重我這像野鴨和鷗鳥般平庸的人呢。朝廷應該樹立像松柏那樣的棟樑之材,不應該讓像蒿藜這樣的雜草夾雜其中。
我雖然姿態柔媚地討好別人,但又能有多久不被排擠呢。就像那些貪喫而忘記自身安危的人,很少有不成爲盤中餐被加上鹽和醋調味的。
如今的法吏大多是年輕人,他們就像經過磨礪的角圭一樣鋒芒畢露。他們會檢舉我的過失,把這當作自己晉升的階梯。
我打算收拾行裝回到關東老家去,希望自己到死都不要再執迷不悟地留在這官場了。
納蘭青雲