蝦蟆雖水居,水特變形貌。 強號爲蛙哈,於實無所校。 雖然兩股長,其奈脊皴皰。 跳躑雖雲高,意不離濘淖。 鳴聲相呼和,無理只取鬧。 周公所不堪,灑灰垂典教。 我棄愁海濱,恆願眠不覺。 叵堪朋類多,沸耳作驚爆。 端能敗笙磬,仍工亂學校。 雖蒙勾踐禮,竟不聞報效。 大戰元鼎年,孰強孰敗橈。 居然當鼎味,豈不辱釣罩。 餘初不下喉,近亦能稍稍。 常懼染蠻夷,失平生好樂。 而君復何爲,甘食比豢豹。 獵較務同俗,全身斯爲孝。 哀哉思慮深,未見許回棹。
答柳柳州食蝦蟆
蝦蟆雖然生活在水裏,但這水僅僅改變了它的外形樣貌。它勉強被稱作蛙蛤,實際上和普通的蛤蟆沒什麼區別。
雖說它兩條腿長得挺長,可無奈脊背皺巴巴、滿是疙瘩。它跳躍起來雖說好像挺高,可心思始終離不開那泥沼。
它們彼此鳴叫着相互應和,毫無道理,只是一味地吵鬧。周公都忍受不了它們,灑灰驅逐它們還留下了相關的典章教訓。
我被貶謫到令人發愁的海邊,一直希望能沉睡不醒。可哪能忍受它們同類衆多,嘈雜的聲音像爆炸一樣在耳邊響起。
它們的叫聲真能破壞高雅的音樂,還特別擅長攪亂學校的安靜氛圍。雖然曾經得到過句踐的禮遇,卻始終沒聽說它們有什麼報效之舉。
漢武帝元鼎年間有大戰,到底誰強誰敗很分明。蝦蟆居然還被當作鼎中的食物,這難道不辱沒了釣鉤和魚罩這些漁具嗎?
我起初難以下嚥,到最近也能稍微喫一點了。我常常害怕沾染了蠻夷的飲食習慣,失去了自己平生的喜好。
可你又爲什麼這樣做呢,像養豹子一樣甘心情願地喫蝦蟆。大家都在爭搶着隨俗,保全自身才是孝順之道。
悲哀啊,你思慮太過深沉,我看你也不會答應我一起回去。
納蘭青雲