有鳥夜飛名訓狐,矜兇挾狡誇自呼。 乘時陰黑止我屋,聲勢慷慨非常粗。 安然大喚誰畏忌,造作百怪非無須。 聚鬼徵妖自朋扇,罷掉栱桷頹墍塗。 慈母抱兒怕入席,那暇更護雞窠雛。 我念乾坤德泰大,卵此惡物常勤劬。 縱之豈即遽有害,斗柄行拄西南隅。 誰謂停奸計尤劇,意欲唐突羲和烏。 侵更歷漏氣彌厲,何由僥倖休須臾。 諮餘往射豈得已,候女兩眼張睢盱。 梟驚墮梁蛇走竇,一夫斬頸羣雛枯。
射訓狐
譯文:
有一種鳥在夜間飛行,名字叫訓狐,它自恃兇狠狡詐,還自吹自擂地鳴叫着。
趁着天色陰黑的時候,它停在我的屋頂上,叫聲慷慨激昂,聲音極其粗野。
它大模大樣地狂叫着,根本無所畏懼和顧忌,還製造出各種各樣怪異的聲響,並非憑空捏造。
它召集鬼怪、招來妖魔,相互煽動,使得屋樑上的斗拱、椽子搖晃,牆壁上的泥灰脫落。
慈母抱着孩子嚇得不敢上牀睡覺,哪裏還有閒暇去保護雞窩裏的小雞呢。
我想到天地的德行是如此的宏大,卻辛勤地孕育了這樣的惡物。
就算暫時放縱它,難道就不會立刻產生危害嗎?北斗星的斗柄已經指向了西南方向。
誰能料到它的奸惡之計愈發厲害,甚至想要冒犯太陽裏的三足烏。
它叫了一更又一更,氣息越來越兇猛,怎麼可能僥倖消停片刻呢。
唉,我前去射殺它也是迫不得已啊,等它兩眼睜得又圓又大的時候。
果然,我一出手,訓狐像梟鳥一樣驚嚇得從房樑上掉落,像蛇一樣逃進了洞穴,我一劍斬下它的脖頸,它的一羣幼鳥也都死了。
納蘭青雲