羨君齒牙牢且潔,大肉硬餅如刀截。 我今呀豁落者多,所存十餘皆兀臲. 匙抄爛飯穩送之,合口軟嚼如牛呞。 妻兒恐我生悵望,盤中不飣栗與梨。 只今年才四十五,後日懸知漸莽鹵。 朱顏皓頸訝莫親,此外諸餘誰更數。 憶昔太公仕進初,口含兩齒無贏餘。 虞翻十三比豈少,遂自惋恨形於書。 丈夫命存百無害,誰能點檢形骸外。 巨緡東釣倘可期,與子共飽鯨魚膾。
贈劉師服
譯文:
真羨慕你牙齒堅固又潔白,喫起大肉、硬餅來就像刀切割東西一樣輕鬆利落。
而我如今牙齒鬆動豁落的太多了,剩下的十幾顆也都搖搖晃晃不牢固。只能用勺子舀起軟爛的飯,穩穩地送進嘴裏,合起嘴巴慢慢軟嚼,就像牛反芻一樣。
妻兒怕我看到硬的食物會心生惆悵,盤子裏都不放栗子和梨子這類較硬的水果。
我今年才四十五歲,往後日子可想而知身體會越來越不濟。看到年輕美貌的女子都不敢親近,除此之外,其他的事情又哪裏值得去計較呢。
回憶從前,姜太公剛開始入仕的時候,嘴裏只剩兩顆牙。虞翻十三歲時牙齒就掉得不少,他還爲此在書中表達了自己的惋惜和遺憾。
男子漢只要性命還在,就沒有什麼大不了的,誰又會去過分在意身體外表的變化呢。
如果有朝一日能夠拿着粗大的釣繩到東海去釣魚,到那時我就和你一起飽餐美味的鯨魚肉片。
納蘭青雲