柏生兩石間,萬歲終不大。 野馬不識人,難以駕車蓋。 柏移就平地,馬羈入廄中。 馬思自由悲,柏有傷根容。 傷根柏不死,千丈日以至。 馬悲罷還樂,振迅矜鞍轡。 之罘南山來,文字得我驚。 館置使讀書,日有求歸聲。 我令之罘歸,失得柏與馬。 之罘別我去,計出柏馬下。 我自之罘歸,入門思而悲。 之罘別我去,能不思我爲。 灑掃縣中居,引水經竹間。 囂譁所不及,何異山中閒。 前陳百家書,食有肉與魚。 先王遺文章,綴緝實在餘。 禮稱獨學陋,易貴不遠復。 作詩招之罘,晨夕抱飢渴。
招楊之罘
### 詩歌翻譯
柏樹生長在兩塊巨石之間,就算曆經萬年終究也長不大。
野馬不懂得親近人,很難用它來駕車載人。
要是把柏樹移栽到平坦的地面,把野馬套上繮繩關進馬廄。
馬會因爲思念自由而悲嘶,柏會因爲傷了根而顯出憔悴的模樣。
雖然柏樹根受了傷,但它不會死去,終有一天能長到千丈高。
馬悲傷一陣後就會重新快樂起來,抖擻精神,還會對身上的鞍轡感到得意。
之罘從南山來拜訪我,他的文章讓我驚歎不已。
我安排他住下讓他安心讀書,可他卻天天吵着要回去。
我只好讓之罘回去,這就像移栽柏樹和馴服野馬一樣,有得有失。
之罘告別我離開了,他這一決定比柏和馬還要不明智。
自從之罘回去後,我一進家門就想起他而悲傷不已。
之罘和我分別而去,他怎能不想念我呢?
我打掃乾淨縣裏的住所,引來水流經過竹林之間。
這裏沒有喧囂吵鬧,和山中的清閒沒什麼兩樣。
我在住所前擺上百家書籍,喫飯有肉也有魚。
先王留下的文章,我正在編輯整理。
《禮記》說獨自學習會見識淺陋,《易經》推崇迷途不遠就及時返回正道。
我寫下這首詩來招之罘回來,從早到晚都盼望着他能歸來。
納蘭青雲