剝剝啄啄,有客至門。 我不出應,客去而嗔。 從者語我,子胡爲然。 我不厭客,困於語言。 欲不出納,以堙其源。 空堂幽幽,有秸有莞。 門以兩板,叢書於間。 窅窅深塹,其墉甚完。 彼寧可隳,此不可幹。 從者語我,嗟子誠難。 子雖云爾,其口益蕃。 我爲子謀,有萬其全。 凡今之人,急名與官。 子不引去,與爲波瀾。 雖不開口,雖不開關。 變化咀嚼,有鬼有神。 今去不勇,其如後艱。 我謝再拜,汝無復雲。 往追不及,來不有年。
剝啄行
“剝剝啄啄”,傳來一陣敲門聲,原來是有客人到了門口。
我沒有出去應答,客人離開了,心裏滿是生氣。
隨從對我說:“您爲什麼要這樣呢?”
我並非厭煩客人,只是被那些交談弄得疲憊不堪。
我想不再與客人往來,以此來阻斷這種麻煩的源頭。
空蕩蕩的堂屋十分幽靜,裏面有稻草和蒲席。
門只用兩塊木板做成,中間堆滿了書籍。
這屋子就像深深的壕溝一樣幽深,圍牆也很完整。
外面客人的打擾或許可以打破,但我內心這方寧靜之地不可侵犯。
隨從又對我說:“唉,您真是太難相處啦。”
“您雖然這麼說不想見客,可別人談論您的話卻越來越多。”
“我來爲您出個主意,這辦法萬分周全。”
“如今的人,都急切地追逐名聲和官位。”
“您若不主動引退,就會被捲入這世俗的波瀾。”
“即使您不開口,即使您不打開門。”
“但別人還是會對您的事情說長道短,像有鬼神在作祟一樣。”
“現在不勇敢地離開,以後的日子會更加艱難。”
我向隨從拜了兩拜,說道:“你別再說了。”
過去的時光已追不回來,未來的日子也不知還有多少年。
納蘭青雲