穆昔南征軍不歸,蟲沙猿鶴伏以飛。 洶洶洞庭莽翠微,九疑鑱天荒是非。 野有象犀水貝璣,分散百寶人士稀。 我遷於南日周圍,來見者衆莫依俙. 爰有區子熒熒暉,觀以彝訓或從違。 我念前人譬葑菲,落以斧引以纆徽。 雖有不逮驅騑騑,或採於薄漁於磯。 服役不辱言不譏,從我荊州來京畿。 離其母妻絕因依,嗟我道不能自肥。 子雖勤苦終何希,王都觀闕雙巍巍。 騰蹋衆駿事鞍鞿,佩服上色紫與緋。 獨子之節可嗟唏,母附書至妻寄衣。 開書拆衣淚痕晞,雖不敕還情庶幾。 朝暮盤羞惻庭闈,幽房無人感伊威。 人生此難餘可祈,子去矣時若發機。 蜃沉海底氣升霏,彩雉野伏朝扇翬。 處子窈窕王所妃,苟有令德隱不腓。 況今天子鋪德威,蔽能者誅薦受禨. 出送撫揹我涕揮,行行正直慎脂韋。 業成志樹來頎頎,我當爲子言天扉。
送區弘南歸
往昔周穆王南征,大軍一去不回,士卒們有的化爲沙蟲,有的變成猿鶴,或隱伏或飛翔。
洶湧的洞庭湖,周圍是莽莽蒼蒼的青山翠谷,九疑山高聳入雲,遠古的是非已變得模糊難辨。
野外有大象、犀牛,水中有貝殼、珍珠,各種珍寶散佈各處,但這裏人煙稀少。
我被貶到南方,日子一天天過去,前來見我的人很多,但都不是我所期待的知己。
有個叫區弘的人,光彩照人,他聽我講述傳統的道理,有時認同,有時也會提出不同意見。
我想起前人用人就像對待葑菲一樣,雖然根莖不好,但葉子仍可食用,我用斧子砍伐,用繩索牽引。
區弘雖然有些不足,但他努力前行,有時像在淺灘採摘,像在磯石上捕魚一樣積極進取。
他服役時盡職盡責,不辱使命,言語也無可挑剔,跟我從荊州來到京城。
他離開了母親和妻子,斷絕了依靠。可嘆我的學說還不能讓自己富足。
你雖然勤苦,但最終又能有什麼希望呢?京城的宮殿巍峨壯觀。
衆多駿馬奔騰,人們忙着侍奉權貴,身着紫色和紅色的官服。
只有你的氣節令人感嘆,母親寄來書信,妻子送來衣服。
打開書信、拆開衣服時,淚水已經幹了,雖然朝廷沒有下令讓你回去,但情意也差不多了。
早晚在庭院中準備膳食,卻不見親人,幽靜的房間裏,孤獨地感受着歲月的流逝。
人生遭遇這樣的艱難,我也只能祈禱。你去吧,時機就像發射的弩機,一去不返。
大蛤沉入海底,卻升起了雲霞般的霧氣;彩色的野雞在野外潛伏,清晨時展開美麗的羽毛。
美麗的女子會成爲君王的妃子,如果有美好的品德,即使暫時隱居也不會被埋沒。
何況當今天子廣施德威,埋沒賢能的人會受到懲處,推薦賢才的人會得到福佑。
我送你出門,撫摸着你的背,淚水揮灑。你一路前行,要正直做人,千萬不要阿諛奉承。
等你學業有成、志向確立,氣宇軒昂地回來時,我會爲你向朝廷進言。
納蘭青雲