贈崔立之評事

崔侯文章苦捷敏,高浪駕天輸不盡。 曾從關外來上都,隨身卷軸車連軫。 朝爲百賦猶鬱怒,暮作千詩轉遒緊。 搖毫擲簡自不供,頃刻青紅浮海蜃。 才豪氣猛易語言,往往蛟螭雜螻蚓。 知音自古稱難遇,世俗乍見那妨哂。 勿嫌法官未登朝,猶勝赤尉長趨尹。 時命雖乖心轉壯,技能虛富家逾窘。 念昔塵埃兩相逢,爭名齟齬持矛楯. 子時專場誇觜距,餘始張軍嚴韅靷。 爾來但欲保封疆,莫學龐涓怯孫臏。 竄逐新歸厭聞鬧,齒髮早衰嗟可閔。 頻蒙怨句刺棄遺,豈有閒官敢推引。 深藏篋笥時一發,戢戢已多如束筍。 可憐無益費精神,有似黃金擲虛牝。 當今聖人求侍從,拔擢杞梓收楛箘。 東馬嚴徐已奮飛,枚皋即召窮且忍。 復聞王師西討蜀,霜風冽冽摧朝菌。 走章馳檄在得賢,燕雀紛拏要鷹隼。 竊料二途必處一,豈比恆人長蠢蠢。 勸君韜養待徵招,不用雕琢愁肝腎。 牆根菊花好沽酒,錢帛縱空衣可準。 暉暉檐日暖且鮮,摵摵井梧疏更殞。 高士例須憐麴櫱,丈夫終莫生畦畛。 能來取醉任喧呼,死後賢愚俱泯泯。

崔兄你寫文章極其敏捷,那才思如洶湧高浪連天,源源不斷。你曾經從關外來到京城長安,隨身帶着的詩文卷軸裝了一輛又一輛車。早上能寫百篇賦文,還覺得意猶未盡、氣盛難消;晚上能作千首詩,詩風更加剛勁凝練。你揮毫潑墨書寫不停,瞬間就像海上的蜃景般呈現出多彩的文字華章。 你才高膽大,言語直爽,文章裏往往既有蛟龍般的精彩之筆,也夾雜着螻蚓般的平庸之處。自古以來,能遇到知音就被認爲是很難的事,世俗之人乍一看到你的文章,偶爾譏笑幾句又何妨呢。你別嫌棄自己這法官的職位還沒入朝爲高官,這也比那小小赤縣縣尉整天忙着趨奉長官要強啊。 雖然時運不佳,但你的心境卻越發豪壯,你技藝高超卻生活貧窮,家境越來越窘迫。回想起當初我們在塵世中相逢,爲了爭名,觀點不合,互不相讓,就像拿着矛和盾對峙一樣。那時你在自己擅長的領域裏耀武揚威,我也整軍備戰,嚴陣以待。從那以後,我只想着保守自己的陣地,你可別學龐涓嫉妒孫臏啊。 我剛剛被貶回來,厭煩喧鬧,年紀不大卻牙齒頭髮都已早衰,實在令人嘆息。你多次寫怨憤的詩句指責我拋棄、遺忘了你,可我一個閒官哪有能力舉薦你呢。你把文章深藏在箱子裏,時不時拿出來看看,文章積累得已經像捆起來的竹筍一樣多了。可惜這些文章耗費了你的精神卻沒什麼實際益處,就好像把黃金扔進了虛空的山谷。 當今聖明的君主在尋求侍從之臣,提拔優秀的人才,就像挑選杞梓、楛箘這些良木一樣。像東方朔、司馬相如、嚴助、徐樂這些賢才都已經得到任用,像枚臯這樣的才子也會很快被召見,你暫且忍受一下窮困吧。 又聽說朝廷的軍隊向西討伐蜀地,那凜冽的霜風就像能摧毀脆弱的朝菌一樣,勢不可擋。撰寫文書、發佈檄文正需要賢才,就像對付紛紛擾擾的燕雀需要勇猛的鷹隼一樣。我猜想你在這兩條途徑中必定能佔其一,哪能像普通人那樣一輩子愚昧無知呢。 我勸你先韜光養晦,等待朝廷的徵召,不用再費神鵰琢文章,把自己搞得身心疲憊。牆根下的菊花盛開,可以摘來沽酒,就算錢花光了,衣服也可以拿去典當。屋檐下的陽光溫暖而明亮,井邊的梧桐葉稀疏地飄落。 高尚的人大多喜歡美酒,大丈夫終究不要給自己設下太多界限。你要是能來一起飲酒作樂,任情喧鬧,死後賢愚都一樣會被人遺忘。
關於作者

韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。諡號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同爲唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢爲散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他爲唐宋八大家之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》裏。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序