齪齪當世士,所憂在飢寒。 但見賤者悲,不聞貴者嘆。 大賢事業異,遠抱非俗觀。 報國心皎潔,念時涕汍瀾。 妖姬坐左右,柔指發哀彈。 酒餚雖日陳,感激寧爲歡。 秋陰欺白日,泥潦不少幹。 河堤決東郡,老弱隨驚湍。 天意固有屬,誰能詰其端。 願辱太守薦,得充諫諍官。 排雲叫閶闔,披腹呈琅玕. 致君豈無術,自進誠獨難。
齪齪
譯文:
當今世上那些見識短淺、器量狹小的人啊,他們所憂慮的僅僅是自身的飢寒。
人們只看到貧賤者悲苦的樣子,卻聽不到富貴者發出的嘆息。
那些偉大賢能的人所追求的事業與衆不同,他們懷有高遠的抱負,不是世俗之人所能理解的。
他們報效國家的心意如同明月般皎潔,憂念時事時淚水縱橫。
即便身旁有美麗的歌姬相伴,柔軟的手指彈奏着哀傷的曲調;每日都有豐盛的酒食菜餚陳列,但他們內心感慨,又怎能歡樂得起來呢?
秋日的陰霾遮蔽了白日,地上的積水許久都不幹。
東郡的河堤決口了,年老體弱的人和孩子只能隨着洶湧湍急的水流驚恐逃命。
上天的旨意似乎已經有所歸屬,可又有誰能弄清楚這其中的緣由呢?
我願意承蒙太守的舉薦,得以充任諫諍之官。
我要撥開雲霧,叩響天宮的大門,向皇帝傾吐我內心如美玉般珍貴的見解。
使君主成爲賢明之君,我並非沒有辦法,只是要主動謀求進身爲國效力,實在是太難了啊。
納蘭青雲