淮水出桐柏,山东驰遥遥千里不能休;淝水出其侧, 不能千里百里入淮流。寿州属县有安丰, 唐贞元时县人董生召南隐居行义于其中。刺史不能荐, 天子不闻名声。爵禄不及门,门外惟有吏, 日来征租更索钱。嗟哉董生朝出耕夜归读古人书, 尽日不得息。或山而樵,或水而渔。入厨具甘旨, 上堂问起居。父母不戚戚,妻子不咨咨。嗟哉董生孝且慈, 人不识,惟有天翁知,生祥下瑞无时期。家有狗乳出求食, 鸡来哺其儿。啄啄庭中拾虫蚁,哺之不食鸣声悲。 彷徨踯躅久不去,以翼来覆待狗归。嗟哉董生,谁将与俦? 时之人,夫妻相虐,兄弟为雠。食君之禄,而令父母愁。 亦独何心,嗟哉董生无与俦。
嗟哉董生行
译文:
唉,且听我来讲讲董生的故事。
淮水发源于桐柏山,一路向山东奔腾而去,浩浩荡荡,一泻千里,仿佛不知疲倦。淝水在它旁边流出,却没能像淮水那样奔腾千里,只在百里之内就汇入了淮水。在寿州有个属县叫安丰,在唐朝贞元年间,县里有个叫董召南的人,他隐居在这片土地上,秉持道义,做着许多善事。可当地的刺史却没有举荐他,天子也根本不知道他的名声,自然也不会有官爵俸禄降临到他家。他家门外只有那些小吏,每天都来催缴租税,还要额外搜刮钱财。
唉,董生每日清晨就出门去耕种土地,夜晚归来又孜孜不倦地研读古人的书籍,一整天都不得休息。有时候他会到山里去砍柴,有时候会到水边去捕鱼,把这些收获带回家,精心做成美味的食物。他回到家,先到上房去问候父母的起居,让父母没有忧愁,让妻子也没有怨言。唉,董生真是既孝顺又慈爱啊。可这么好的人,世人却不了解他,只有老天爷知道他的贤德。
祥瑞之兆不停地降临到他家。家里的母狗生下小狗后出去找食物,母鸡竟然跑来哺育小狗。母鸡在庭院中啄啄地寻找虫蚁,喂给小狗吃,可小狗却不吃,母鸡发出悲伤的鸣叫,在那里徘徊犹豫,久久不肯离去,还用翅膀覆盖着小狗,等待母狗回来。唉,董生啊,谁能和你相提并论呢?看看现在的人啊,夫妻之间相互虐待,兄弟之间反目成仇。那些拿着朝廷俸禄的人,却让自己的父母整日忧愁。他们到底是怎么想的呢?唉,董生啊,没有人能和你相比啊。
纳兰青云