洞庭九州間,厥大誰與讓。 南匯羣崖水,北注何奔放。 瀦爲七百里,吞納各殊狀。 自古澄不清,環混無歸向。 炎風日搜攪,幽怪多冗長。 軒然大波起,宇宙隘而妨。 巍峨拔嵩華,騰踔較健壯。 聲音一何宏,轟輵車萬兩。 猶疑帝軒轅,張樂就空曠。 蛟螭露筍簴,縞練吹組帳。 鬼神非人世,節奏頗跌踼. 陽施見夸麗,陰閉感悽愴。 朝過宜春口,極北缺堤障。 夜纜巴陵洲,叢芮纔可傍。 星河盡涵泳,俯仰迷下上。 餘瀾怒不已,喧聒鳴甕盎。 明登岳陽樓,輝煥朝日亮。 飛廉戢其威,清晏息纖纊。 泓澄湛凝綠,物影巧相況。 江豚時出戏,驚波忽盪漾。 時當冬之孟,隙竅縮寒漲。 前臨指近岸,側坐眇難望。 滌濯神魂醒,幽懷舒以暢。 主人孩童舊,握手乍忻悵。 憐我竄逐歸,相見得無恙。 開筵交履舄,爛漫倒家釀。 杯行無留停,高柱送清唱。 中盤進橙栗,投擲傾脯醬。 歡窮悲心生,婉孌不能忘。 念昔始讀書,志欲幹霸王。 屠龍破千金,爲藝亦云亢。 愛才不擇行,觸事得讒謗。 前年出官由,此禍最無妄。 公卿採虛名,擢拜識天仗。 奸猜畏彈射,斥逐恣欺誑。 新恩移府庭,逼側廁諸將。 于嗟苦駑緩,但懼失宜當。 追思南渡時,魚腹甘所葬。 嚴程迫風帆,劈箭入高浪。 顛沈在須臾,忠鯁誰復諒。 生還真可喜,克己自懲創。 庶從今日後,粗識得與喪。 事多改前好,趣有獲新尚。 誓耕十畝田,不取萬乘相。 細君知蠶織,稚子已能餉。 行當掛其冠,生死君一訪。
岳陽樓別竇司直
洞庭湖在九州大地之間,論面積之大,誰能和它相比?
它南面匯聚了衆多山崖間的水流,向北奔注,氣勢何等奔放。
蓄積成方圓七百里的浩渺水域,容納吞吐着各種不同形態的水流。
自古以來湖水就澄清不了,水勢混沌,沒有固定的流向。
炎熱的風整日地翻攪着湖水,湖中潛藏着許多怪異的東西。
軒然大波湧起,彷彿讓整個宇宙都顯得狹窄侷促。
那波浪高聳,超過了嵩山和華山,奔騰跳躍,顯得格外雄壯。
浪濤的聲音是多麼宏大,就像萬輛大車轟鳴。
我懷疑是黃帝軒轅氏,在這空曠之地演奏音樂。
蛟龍露出了像鍾架一樣的身軀,白色的波浪如同飄動的絲帶和帳幕。
這景象彷彿不是人間所有,節奏也有些跌宕起伏。
陽光照耀下,湖面景色絢麗奪目;而陰雲籠罩時,又讓人感到淒涼悲傷。
早晨經過宜春口,最北面缺少堤壩的阻擋。
夜晚把船纜系在巴陵洲,只有叢生的小草可供船兒傍靠。
星河的倒影完全沉浸在湖水中,我俯仰之間,彷彿迷失了上下方向。
湖中的餘波洶湧不止,喧鬧的聲音如同甕盎鳴響。
第二天清晨登上岳陽樓,樓在朝陽的照耀下光彩奪目。
風伯收斂了它的威風,湖面平靜得連細微的波動都沒有。
湖水清澈碧綠,平靜得像鏡面,各種物體的影子清晰地倒映其中,相互映襯。
江豚不時出來嬉戲,突然蕩起陣陣驚波。
當時正值初冬,湖水因寒冷而收縮。
站在樓前可以指着近處的湖岸,坐在旁邊卻難以眺望到遠處。
這湖光山色洗滌了我的神魂,讓我清醒,內心的幽思也舒暢起來。
主人是我孩童時的舊友,我們握手相見,心中既欣喜又惆悵。
他憐惜我被貶逐歸來,慶幸我相見時安然無恙。
於是擺開筵席,賓客們的鞋子交錯擺放,大家盡情地喝着自家釀造的美酒。
酒杯傳遞不停,有人在高高的樂柱旁唱起了清歌。
筵席中間端上了橙子和栗子,人們互相投擲着分享,還傾倒出肉脯和醬料。
歡樂到了極點,悲傷之情便油然而生,那些美好的往事讓人難以忘懷。
回想當初開始讀書的時候,我立志要輔佐帝王成就霸業。
我花費千金去學習屠龍之術,作爲一種技藝,也算是達到了很高的境界。
我愛惜人才,不考慮行爲方式,遇到事情就遭到別人的讒言誹謗。
前年我被貶官外放,這次災禍真是太意外了。
公卿們看重我的虛名,提拔我讓我能見到天子儀仗。
奸邪猜忌的人害怕我彈劾他們,肆意地排擠和欺騙我。
新的任命把我調到軍府,我侷促地置身於各位將領之間。
可嘆我才能低下又遲鈍,只擔心自己做事不當。
回想起南渡洞庭的時候,我甚至甘願葬身魚腹。
緊迫的行程催促着風帆,船像離弦之箭衝進高浪之中。
當時幾乎瞬間就會船翻人沉,誰又能理解我的忠誠正直呢。
能夠生還真的是值得欣喜,我要剋制自己,懲戒自己的過失。
希望從今天以後,能粗略地懂得得失的道理。
很多事情改變了我以前的喜好,我的志趣也有了新的追求。
我發誓要耕種十畝田地,不再追求萬乘之國丞相那樣的高位。
我的妻子懂得養蠶織布,我的孩子已經能給我送飯。
我即將掛冠歸隱,無論生死,我都會來拜訪你。
评论
加载中...
納蘭青雲