縣齋有懷

少小尚奇偉,平生足悲吒。 猶嫌子夏儒,肯學樊遲稼。 事業窺皋稷,文章蔑曹謝。 濯纓起江湖,綴佩雜蘭麝。 悠悠指長道,去去策高駕。 誰爲傾國謀,自許連城價。 初隨計吏貢,屢入澤宮射。 雖免十上勞,何能一戰霸。 人情忌殊異,世路多權詐。 蹉跎顏遂低,摧折氣愈下。 冶長信非罪,侯生或遭罵。 懷書出皇都,銜淚渡清灞。 身將老寂寞,志欲死閒暇。 朝食不盈腸,冬衣才掩髂。 軍書既頻召,戎馬乃連跨。 大梁從相公,彭城赴僕射。 弓箭圍狐兔,絲竹羅酒炙。 兩府變荒涼,三年就休假。 求官去東洛,犯雪過西華。 塵埃紫陌春,風雨靈臺夜。 名聲荷朋友,援引乏姻婭。 雖陪彤庭臣,詎縱青冥靶。 寒空聳危闕,曉色曜修架。 捐軀辰在丁,鎩翮時方蠟。 投荒誠職分,領邑幸寬赦。 湖波翻日車,嶺石坼天罅。 毒霧恆燻晝,炎風每燒夏。 雷威固已加,颶勢仍相借。 氣象杳難測,聲音籲可怕。 夷言聽未慣,越俗循猶乍。 指摘兩憎嫌,睢盱互猜訝。 只緣恩未報,豈謂生足藉。 嗣皇新繼明,率土日流化。 惟思滌瑕垢,長去事桑柘。 劚嵩開雲扃,壓潁抗風榭。 禾麥種滿地,梨棗栽繞舍。 兒童稍長成,雀鼠得驅嚇。 官租日輸納,村酒時邀迓。 閒愛老農愚,歸弄小女奼。 如今便可爾,何用畢婚嫁。

譯文:

我從小就崇尚奇偉不凡之事,這一生經歷了無數令人悲嘆的事情。 我甚至嫌棄子夏那樣過於注重學問的儒生做派,又怎肯像樊遲那樣去學種莊稼。 我立志要成就如皋陶、后稷般偉大的事業,寫文章也瞧不上曹植、謝靈運之輩。 我本想如在江湖中洗淨冠纓的隱者一般出世,卻又身佩飾物,沾染蘭麝之香步入仕途。 我悠然地指向遠方的大道,駕着高車不斷前行。 可誰能成爲我向君王舉薦的媒人呢?我自認爲自己有連城美玉般的價值。 起初我跟隨地方舉薦的官吏入京,多次參加科舉考試。 雖然避免了像蘇秦那樣十次上書求官的辛勞,但又怎能像魯仲連那樣一戰成名呢。 人情世故忌諱與衆不同,這世間的道路充滿了權謀欺詐。 歲月蹉跎,我的容顏變得沮喪,遭受挫折後我的意氣也越發消沉。 就像公冶長明明無罪卻被囚禁,侯嬴或許也曾遭受謾罵。 我懷着滿腹詩書離開了京城,含着淚水渡過了清澈的灞水。 我即將在寂寞中老去,即便志向還在,也只能在清閒中死去。 每天喫飯填不飽肚子,冬天的衣服僅僅能遮住大腿。 軍中的文書頻繁徵召,我便接連跨上戰馬。 我先是跟隨董晉在大梁任職,又隨張建封前往彭城。 在那裏,有時是拉弓射箭圍獵狐兔,有時是伴着絲竹聲品嚐美酒佳餚。 但這兩個幕府後來都變得荒涼,三年後我便休假離去。 爲了求官我前往東洛,冒着大雪路過西華。 春天的京城大道滿是塵埃,在風雨交加的夜晚我在靈臺徘徊。 我的名聲多虧了朋友們的宣揚,但缺乏姻親的引薦。 雖然我能陪在朝廷大臣的行列中,卻無法像在青天上馳騁那樣施展自己的才能。 寒冷的天空中聳立着高高的宮殿,清晨的陽光照耀着長長的橋樑。 我本想爲國捐軀,卻在丁年遭遇挫折,就像鳥兒在年終時節折了翅膀。 被貶到荒遠之地本就是我的命運,有幸還能擔任一個小縣令。 那裏湖水翻騰,好像要吞沒太陽,嶺上的石頭裂開,彷彿能看到天空的縫隙。 毒霧整天瀰漫,炎熱的風一到夏天就像火在燃燒。 雷聲本就威力巨大,颶風還常常來肆虐。 那裏的氣象變幻莫測,聲音也讓人聽着害怕。 我聽不慣當地的方言,對南越的風俗也纔剛剛開始熟悉。 我和當地人互相指責、彼此嫌棄,都用驚疑的目光看着對方。 只因爲皇恩還未報答,哪裏敢說此生已經足夠。 新皇帝即位,天下都在逐漸教化。 我只想着洗清自己的過錯,從此去從事農桑之事。 我要在嵩山開鑿雲霧繚繞的門戶,在潁水邊建造迎風的樓閣。 在地裏種滿禾麥,在房屋周圍栽上梨棗樹。 等孩子們稍微長大一些,就能幫着驅趕雀鼠。 按時繳納官府的租稅,閒暇時邀上鄰里一起喝村酒。 我會悠閒地喜愛老農的質樸,回家逗弄可愛的小女兒。 如今就可以這樣生活了,又何必非要等兒女都婚嫁完畢呢。
關於作者
唐代韓愈

韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。諡號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同爲唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢爲散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他爲唐宋八大家之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》裏。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序