割愛天文動,敦和國步安。 仙姿歸舊好,戎意結新歡。 並命瞻鵷鷺,同心揖蕙蘭。 玉簫臨祖帳,金牓引徵鞍。 廣陌雙旌去,平沙萬里看。 海雲侵鬢起,邊月向眉殘。 突兀陰山迥,蒼茫朔野寬。 毳廬同甲帳,韋橐比雕盤。 義著親胡俗,儀全識漢官。 地鄰冰鼠淨,天映燭龍寒。 節異蘇卿執,弦殊蔡女彈。 磧分黃渺渺,塞極黑漫漫。 歡味羶腥列,徴聲佅僸攢。 歸期先鴈候,登路劇鵬搏。 上客離心遠,西宮草詔殫。 麗詞傳錦綺,珍價掩琅玕。 百兩開戎壘,千蹄入御欄。 瑞光麟閣上,喜氣鳳城端。 尚德曾辭劒,柔兇本舞幹。 茫茫鬥星北,威服古來難。
和呂舍人喜張員外自北番回至境上先寄二十韻
爲了國家割捨個人情感,此舉讓天象都爲之震動,致力於促成和平邦交,國家局勢因此安穩。
那出衆的使者帶着往昔的友好迴歸,與外族也締結了新的歡好情誼。
使者們一同奉命出行,如鵷鷺般受衆人矚目,他們志同道合,相互敬重,宛如揖對蕙蘭般高雅。
在餞別的帳幕前,有人吹奏着玉簫,金色的旌榜指引着遠行的馬鞍。
寬闊的大道上,雙旌飄揚着遠去,放眼望去是萬里平沙。
海上的雲霧如從鬢角湧起,邊關的月亮在眉梢漸漸殘缺。
那高聳的陰山顯得格外遙遠,蒼茫的北方曠野十分寬廣。
使者在毛氈帳篷中就如同身處華麗的營帳,那皮製的袋子與精美的雕盤一樣實用。
使者以大義親和胡人的習俗,禮儀周全,讓外族能識別漢家官員。
駐地臨近冰鼠活動的地方,環境潔淨,天空映射着燭龍般寒冷的光芒。
使者所持的符節和當年蘇武所執不同,彈奏的琴絃也和蔡文姬所彈有別。
沙漠盡頭黃色一片,渺渺茫茫,邊塞的盡頭黑暗漫漫。
宴席上擺滿了帶着羶腥味的美食,演奏的都是外族的音樂。
使者歸期比大雁南飛還早有預兆,踏上歸途時如大鵬展翅般迅猛。
尊貴的客人離別之心惆悵,西宮起草詔書的官員殫精竭慮。
使者帶回的華美文辭如錦綺般絢麗,其珍貴价值遠超美玉。
衆多車輛打開了外族的營壘,無數馬匹進入了皇家的馬欄。
麒麟閣上閃耀着祥瑞之光,京城的一端洋溢着喜悅之氣。
崇尚道德可以讓人放下刀劍,用文德安撫兇蠻本就如同舞動盾牌一樣重要。
在那茫茫的北斗星之北,要讓外族威服自古以來就是難事啊。
评论
加载中...
納蘭青雲