命代生申甫,承家翊禹湯。 廟謨膺間氣,師律動清霜。 鐘鼎勳庸大,山河誡誓長。 英姿凌虎視,逸步壓龍驤。 道協陶鈞力,恩回日月光。 一言弘社稷,九命備珪璋。 政洽軍逾肅,仁敷物已康。 朱門重棨戟,丹詔半縑緗。 位總雲龍野,師臨涿鹿鄉。 射鵰天更碧,吹角塞仍黃。 深入平夷落,橫行闢漢疆。 功垂貞石遠,名映色絲香。 斷磧瞻貔武,臨池識鳳凰。 舞腰凝綺榭,歌響拂雕樑。 杯淨傳鸚鵡,裘鮮照鷫鸘. 吟詩白羽扇,校獵綠沈槍。 風景佳人地,煙沙壯士場。 幕中邀謝鑑,麾下得周郎。 珠影含空徹,瓊枝映座芳。 王渾知武子,陳寔獎元方。 富貴春無限,歡娛夜未央。 管絃隨玉帳,尊俎奉金章。 俗理寧因勸,邊城詎假防。 軍容雄朔漠,公望冠巖廊。 分野鄰孤島,京坻溢萬廂。 曙華分碣石,秋色入衡陽。 城遠迷玄兔,川明辯白狼。 忠賢多感激,今古共蒼茫。 堤擁紅蕖豔,橋分翠柳行。 軒車紛自至,亭館鬱相當。 珍簟回煩暑,層軒引早涼。 聽琴知思靜,說劍覺神揚。 佳景燕臺上,清輝鄭驛傍。 鼓鼙喧北里,珪玉映東牀。 敢衒由之瑟,甘循賜也牆。 官微思假路,戰勝忝升堂。 欲奮三年翼,頻回一夕腸。 消憂期酒聖,乘興任詩狂。 海內栽桃李,天涯荷稻粱。 升沈門下意,誰道在蒼蒼。
上劉侍中
這首詩很長,翻譯起來需要逐句仔細解讀,以下是大致的現代漢語翻譯:
您是順應時代而生的賢才,如同申伯、甫侯一般傑出,繼承家族榮光,輔佐聖明君主,就像古之賢臣翊贊夏禹、商湯。
您參與朝廷謀略,身負非凡的氣質與才能,軍隊行動紀律嚴明,如寒霜般凜冽。
您功勳卓著,足以銘刻在鐘鼎之上,朝廷對您的恩賞與誡誓,如山河般長久。
您英姿颯爽,有超越猛虎的氣勢,瀟灑的步伐比駿馬奔騰更顯豪邁。
您治理國家如同神工造物,恩德如日月般光輝照人。
您一句話就能使國家興盛,位極人臣,享有諸多榮耀。
您治理有方,軍隊更加嚴整,施行仁政,萬物安康。
您的府邸門前列滿了棨戟,朝廷的詔書多得堆滿了書箱。
您位高權重,統領一方,軍隊駐紮在涿鹿之地。
您彎弓射鵰,天空愈發湛藍,軍中號角吹響,塞外仍是一片枯黃。
您深入敵境,平定夷狄,橫行疆場,開拓漢朝般的遼闊疆土。
您的功績將永遠銘刻在石碑上,美名如同染色的絲綢散發着香氣。
在沙漠中能看到您麾下如貔虎般威武的將士,從您的舉止風度能看出您如鳳凰般高貴。
舞女在華麗的樓閣中舞動腰肢,歌聲迴盪在雕樑之間。
乾淨的酒杯傳遞着美酒,您的皮衣鮮豔奪目,如同鷫鸘鳥的羽毛。
您手持白羽扇吟詩,帶着綠沈槍去打獵。
這裏既有佳人相伴的旖旎風景,又是壯士馳騁的沙場。
您的幕府中邀請了像謝安那樣有識人之明的賢才,麾下有周瑜般的傑出將領。
珠寶的光芒澄澈空明,賓客們如瓊枝般在座中散發着芬芳。
您如同王渾賞識王武子,陳寔誇獎陳元方一樣,能發現和培養人才。
您富貴榮華,春光無限,歡娛的夜晚似乎沒有盡頭。
管絃樂器跟隨您的營帳,宴會上恭敬地捧着金印。
風俗的治理不必靠勸誡自然良好,邊城也無需過多防備。
您的軍容在北方大漠中顯得無比雄壯,您的聲望在朝廷中首屈一指。
您管轄的地區與孤島相鄰,糧倉裏堆滿了糧食。
曙光映照在碣石山上,秋色蔓延到衡陽。
遠方的城池讓人迷失方向,分不清玄菟郡的位置,河流清澈,能辨別出白狼水。
忠誠賢能之士都對您心懷感激,古往今來的世事讓人感慨蒼茫。
堤壩上簇擁着鮮豔的紅荷,橋樑邊分列着翠綠的柳樹。
車輛紛紛前來,亭臺樓閣錯落有致。
珍貴的竹蓆驅散了炎熱,高大的軒廊帶來了清涼。
聽您彈琴能感受到您內心的寧靜,與您談論劍術能讓人精神振奮。
在燕臺這樣的佳景之地,在鄭驛般的清幽之處。
鼓鼙聲在城北喧鬧,您的女婿如同王羲之般出衆。
我不敢像子路那樣炫耀自己的才能,甘願遵循您的教誨。
我官職低微,希望能得到您的提攜,有幸能在您的門下聆聽教誨。
我想要像大鵬一樣展翅高飛,常常爲此輾轉反側。
我希望用美酒消除憂愁,乘興吟詩,任自己詩興狂放。
您在天下培養了衆多人才,讓他們在天涯也能有所收穫。
我在您門下的境遇升降,誰說這是由上天決定的呢?
评论
加载中...
納蘭青雲