上劉侍中

命代生申甫,承家翊禹湯。 廟謨膺間氣,師律動清霜。 鐘鼎勳庸大,山河誡誓長。 英姿凌虎視,逸步壓龍驤。 道協陶鈞力,恩回日月光。 一言弘社稷,九命備珪璋。 政洽軍逾肅,仁敷物已康。 朱門重棨戟,丹詔半縑緗。 位總雲龍野,師臨涿鹿鄉。 射鵰天更碧,吹角塞仍黃。 深入平夷落,橫行闢漢疆。 功垂貞石遠,名映色絲香。 斷磧瞻貔武,臨池識鳳凰。 舞腰凝綺榭,歌響拂雕樑。 杯淨傳鸚鵡,裘鮮照鷫鸘. 吟詩白羽扇,校獵綠沈槍。 風景佳人地,煙沙壯士場。 幕中邀謝鑑,麾下得周郎。 珠影含空徹,瓊枝映座芳。 王渾知武子,陳寔獎元方。 富貴春無限,歡娛夜未央。 管絃隨玉帳,尊俎奉金章。 俗理寧因勸,邊城詎假防。 軍容雄朔漠,公望冠巖廊。 分野鄰孤島,京坻溢萬廂。 曙華分碣石,秋色入衡陽。 城遠迷玄兔,川明辯白狼。 忠賢多感激,今古共蒼茫。 堤擁紅蕖豔,橋分翠柳行。 軒車紛自至,亭館鬱相當。 珍簟回煩暑,層軒引早涼。 聽琴知思靜,說劍覺神揚。 佳景燕臺上,清輝鄭驛傍。 鼓鼙喧北里,珪玉映東牀。 敢衒由之瑟,甘循賜也牆。 官微思假路,戰勝忝升堂。 欲奮三年翼,頻回一夕腸。 消憂期酒聖,乘興任詩狂。 海內栽桃李,天涯荷稻粱。 升沈門下意,誰道在蒼蒼。

這首詩很長,翻譯起來需要逐句仔細解讀,以下是大致的現代漢語翻譯: 您是順應時代而生的賢才,如同申伯、甫侯一般傑出,繼承家族榮光,輔佐聖明君主,就像古之賢臣翊贊夏禹、商湯。 您參與朝廷謀略,身負非凡的氣質與才能,軍隊行動紀律嚴明,如寒霜般凜冽。 您功勳卓著,足以銘刻在鐘鼎之上,朝廷對您的恩賞與誡誓,如山河般長久。 您英姿颯爽,有超越猛虎的氣勢,瀟灑的步伐比駿馬奔騰更顯豪邁。 您治理國家如同神工造物,恩德如日月般光輝照人。 您一句話就能使國家興盛,位極人臣,享有諸多榮耀。 您治理有方,軍隊更加嚴整,施行仁政,萬物安康。 您的府邸門前列滿了棨戟,朝廷的詔書多得堆滿了書箱。 您位高權重,統領一方,軍隊駐紮在涿鹿之地。 您彎弓射鵰,天空愈發湛藍,軍中號角吹響,塞外仍是一片枯黃。 您深入敵境,平定夷狄,橫行疆場,開拓漢朝般的遼闊疆土。 您的功績將永遠銘刻在石碑上,美名如同染色的絲綢散發着香氣。 在沙漠中能看到您麾下如貔虎般威武的將士,從您的舉止風度能看出您如鳳凰般高貴。 舞女在華麗的樓閣中舞動腰肢,歌聲迴盪在雕樑之間。 乾淨的酒杯傳遞着美酒,您的皮衣鮮豔奪目,如同鷫鸘鳥的羽毛。 您手持白羽扇吟詩,帶着綠沈槍去打獵。 這裏既有佳人相伴的旖旎風景,又是壯士馳騁的沙場。 您的幕府中邀請了像謝安那樣有識人之明的賢才,麾下有周瑜般的傑出將領。 珠寶的光芒澄澈空明,賓客們如瓊枝般在座中散發着芬芳。 您如同王渾賞識王武子,陳寔誇獎陳元方一樣,能發現和培養人才。 您富貴榮華,春光無限,歡娛的夜晚似乎沒有盡頭。 管絃樂器跟隨您的營帳,宴會上恭敬地捧着金印。 風俗的治理不必靠勸誡自然良好,邊城也無需過多防備。 您的軍容在北方大漠中顯得無比雄壯,您的聲望在朝廷中首屈一指。 您管轄的地區與孤島相鄰,糧倉裏堆滿了糧食。 曙光映照在碣石山上,秋色蔓延到衡陽。 遠方的城池讓人迷失方向,分不清玄菟郡的位置,河流清澈,能辨別出白狼水。 忠誠賢能之士都對您心懷感激,古往今來的世事讓人感慨蒼茫。 堤壩上簇擁着鮮豔的紅荷,橋樑邊分列着翠綠的柳樹。 車輛紛紛前來,亭臺樓閣錯落有致。 珍貴的竹蓆驅散了炎熱,高大的軒廊帶來了清涼。 聽您彈琴能感受到您內心的寧靜,與您談論劍術能讓人精神振奮。 在燕臺這樣的佳景之地,在鄭驛般的清幽之處。 鼓鼙聲在城北喧鬧,您的女婿如同王羲之般出衆。 我不敢像子路那樣炫耀自己的才能,甘願遵循您的教誨。 我官職低微,希望能得到您的提攜,有幸能在您的門下聆聽教誨。 我想要像大鵬一樣展翅高飛,常常爲此輾轉反側。 我希望用美酒消除憂愁,乘興吟詩,任自己詩興狂放。 您在天下培養了衆多人才,讓他們在天涯也能有所收穫。 我在您門下的境遇升降,誰說這是由上天決定的呢?
评论
加载中...
關於作者

唐代詩人。字景山,後改名巨濟。河中(治所今山西永濟)人。貞元五年(789)進士。初爲張弘靖從事,由祕書郎擢太常博士,遷虞部員外郎。出爲鳳翔少尹,復召授國子司業。長慶四年(824),辭官退休,執政請以爲河中少尹,食其祿終身。關於楊巨源生年,據方崧卿《韓集舉正》考訂。韓愈《送楊少尹序》作於長慶四年(824),序中述及楊有“年滿七十”、“去歸其鄉”語。由此推斷,楊當生於755年,卒年不詳。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序