上刘侍中

命代生申甫,承家翊禹汤。 庙谟膺间气,师律动清霜。 钟鼎勋庸大,山河诫誓长。 英姿凌虎视,逸步压龙骧。 道协陶钧力,恩回日月光。 一言弘社稷,九命备珪璋。 政洽军逾肃,仁敷物已康。 朱门重棨戟,丹诏半缣缃。 位总云龙野,师临涿鹿乡。 射雕天更碧,吹角塞仍黄。 深入平夷路,横行辟汉疆。 功垂贞石远,名映色丝香。 断碛瞻貔武,临池识凤凰。 舞腰凝绮榭,歌响拂雕梁。 杯净传鹦鹉,裘鲜照鹔鹴。 吟诗白羽扇,校猎绿沈枪。 风景佳人地,烟沙壮士场。 幕中邀谢鉴,麾下得周郎。 珠影含空彻,琼枝映座芳。 王浑知武子,陈寔奖元方。 富贵春无限,欢娱夜未央。 管弦随玉帐,尊俎奉金章。 俗理宁因劝,边城讵假防。 军容雄朔漠,公望冠岩廊。 分野邻孤岛,京坻溢万厢。 曙华分碣石,秋色入衡阳。 城远迷玄兔,川明辩白狼。 忠贤多感激,今古共苍茫。 堤拥红蕖艳,桥分翠柳行。 轩车纷自至,亭馆郁相当。 珍簟回烦暑,层轩引早凉。 听琴知思静,说劒觉神扬。 佳景燕台上,清辉郑驿傍。 鼓鼙喧北里,珪玉映东床。 敢衒由之瑟,甘循赐也墙。 官微思假路,战胜忝升堂。 欲奋三年翼,频回一夕肠。 消忧期酒圣,乘兴任诗狂。 海内栽桃李,天涯荷稻粱。 升沈门下意,谁道在苍苍。

译文:

这首诗很长,翻译起来需要逐句仔细解读,以下是大致的现代汉语翻译: 您是顺应时代而生的贤才,如同申伯、甫侯一般杰出,继承家族荣光,辅佐圣明君主,就像古之贤臣翊赞夏禹、商汤。 您参与朝廷谋略,身负非凡的气质与才能,军队行动纪律严明,如寒霜般凛冽。 您功勋卓著,足以铭刻在钟鼎之上,朝廷对您的恩赏与诫誓,如山河般长久。 您英姿飒爽,有超越猛虎的气势,潇洒的步伐比骏马奔腾更显豪迈。 您治理国家如同神工造物,恩德如日月般光辉照人。 您一句话就能使国家兴盛,位极人臣,享有诸多荣耀。 您治理有方,军队更加严整,施行仁政,万物安康。 您的府邸门前列满了棨戟,朝廷的诏书多得堆满了书箱。 您位高权重,统领一方,军队驻扎在涿鹿之地。 您弯弓射雕,天空愈发湛蓝,军中号角吹响,塞外仍是一片枯黄。 您深入敌境,平定夷狄,横行疆场,开拓汉朝般的辽阔疆土。 您的功绩将永远铭刻在石碑上,美名如同染色的丝绸散发着香气。 在沙漠中能看到您麾下如貔虎般威武的将士,从您的举止风度能看出您如凤凰般高贵。 舞女在华丽的楼阁中舞动腰肢,歌声回荡在雕梁之间。 干净的酒杯传递着美酒,您的皮衣鲜艳夺目,如同鹔鹴鸟的羽毛。 您手持白羽扇吟诗,带着绿沈枪去打猎。 这里既有佳人相伴的旖旎风景,又是壮士驰骋的沙场。 您的幕府中邀请了像谢安那样有识人之明的贤才,麾下有周瑜般的杰出将领。 珠宝的光芒澄澈空明,宾客们如琼枝般在座中散发着芬芳。 您如同王浑赏识王武子,陈寔夸奖陈元方一样,能发现和培养人才。 您富贵荣华,春光无限,欢娱的夜晚似乎没有尽头。 管弦乐器跟随您的营帐,宴会上恭敬地捧着金印。 风俗的治理不必靠劝诫自然良好,边城也无需过多防备。 您的军容在北方大漠中显得无比雄壮,您的声望在朝廷中首屈一指。 您管辖的地区与孤岛相邻,粮仓里堆满了粮食。 曙光映照在碣石山上,秋色蔓延到衡阳。 远方的城池让人迷失方向,分不清玄菟郡的位置,河流清澈,能辨别出白狼水。 忠诚贤能之士都对您心怀感激,古往今来的世事让人感慨苍茫。 堤坝上簇拥着鲜艳的红荷,桥梁边分列着翠绿的柳树。 车辆纷纷前来,亭台楼阁错落有致。 珍贵的竹席驱散了炎热,高大的轩廊带来了清凉。 听您弹琴能感受到您内心的宁静,与您谈论剑术能让人精神振奋。 在燕台这样的佳景之地,在郑驿般的清幽之处。 鼓鼙声在城北喧闹,您的女婿如同王羲之般出众。 我不敢像子路那样炫耀自己的才能,甘愿遵循您的教诲。 我官职低微,希望能得到您的提携,有幸能在您的门下聆听教诲。 我想要像大鹏一样展翅高飞,常常为此辗转反侧。 我希望用美酒消除忧愁,乘兴吟诗,任自己诗兴狂放。 您在天下培养了众多人才,让他们在天涯也能有所收获。 我在您门下的境遇升降,谁说这是由上天决定的呢?
关于作者
唐代杨巨源

唐代诗人。字景山,后改名巨济。河中(治所今山西永济)人。贞元五年(789)进士。初为张弘靖从事,由秘书郎擢太常博士,迁虞部员外郎。出为凤翔少尹,复召授国子司业。长庆四年(824),辞官退休,执政请以为河中少尹,食其禄终身。关于杨巨源生年,据方崧卿《韩集举正》考订。韩愈《送杨少尹序》作于长庆四年(824),序中述及杨有“年满七十”、“去归其乡”语。由此推断,杨当生于755年,卒年不详。

纳兰青云