夷落朝雲候,王正小雪辰。 緬懷朝紫陌,曾是灑朱輪。 氣耿簪裾肅,風嚴刻漏頻。 暗飛金馬仗,寒舞玉京塵。 豸角隨中憲,龍池列近臣。 蕊珠凝瑞彩,懸圃淨華茵。 帝澤千箱慶,天顏萬物春。 明廷猶咫尺,高詠愧巴人。
巴南郡齋雨中偶看長曆是日小雪有懷昔年朝謁因成八韻
譯文:
在這偏遠的巴南少數民族聚居之地,我依照清晨的雲霧來判斷天氣,而按照官方曆法,這一天正是小雪時節。
我不禁深深懷念起往昔在京城的時光,那時我也曾在紫陌之上參與朝拜,雪花飄灑在我的華麗車輪之上。
當時朝廷風氣剛正,官員們身着整齊的朝服,莊嚴肅穆;寒風凜冽,計時的刻漏聲頻繁響起。
儀仗隊手持儀仗在宮中悄然行進,寒冷的空氣中,京城的塵土如同雪花般飛舞。
我曾像御史一樣秉持公正,隨從中憲大臣,在龍池之畔,作爲近臣侍奉在皇帝左右。
那時宮中的宮殿如同仙境般,瑞彩凝聚,御花園就像懸圃一樣,地面潔淨如鋪上華麗的墊子。
皇帝的恩澤讓糧食豐收,人們慶祝着,皇帝的容顏就像春天一樣,讓世間萬物煥發生機。
如今朝廷近在咫尺卻難以到達,我在這巴南之地只能高聲吟詩,可我的詩作水平實在有限,真愧對自己在這裏附庸風雅啊。
納蘭青雲