辛苦事行役,風波倦晨暮。 搖搖結遐心,靡靡即長路。 別來如昨日,每見缺蟾兔。 潮信催客帆,春光變江樹。 宦遊豈雲愜,歸夢無複數。 愧非超曠姿,循此跼促步。 笑言思暇日,規勸多遠度。 鶉服我久安,荊釵君所慕。 伊予多昧理,初不涉世務。 適因擁腫材,成此懶慢趣。 一身常抱病,不復理章句。 胸中無町畦,與物且多忤。 既非大川檝,則守南山霧。 胡爲出處間,徒使名利污。 羈孤望予祿,孩穉待我餔。 未能即忘懷,恨恨以此故。 終當稅鞿鞅,豈待畢婚娶。 如何久人寰,俛仰學舉措。 衡茅去迢遰,水陸兩馳騖。 晰晰窺曉星,塗塗踐朝露。 靜聞田鶴起,遠見沙𩾨聚。 怪石不易躋,急湍那可溯。 漁商聞遠岸,煙火明古渡。 下碇夜已深,上埼波不駐。 畏途信非一,離念紛難具。 枕蓆有餘清,壺觴無與晤。 南方出蘭桂,歸日自分付。 北窗留琴書,無乃委童孺。 春江足魚鴈,彼此勤尺素。 早晚到中閨,怡然兩相顧。
秖役江西路上以詩代書寄內
譯文:
爲了公事在外奔波實在辛苦,從早到晚都在風波里顛簸,我早已疲倦不堪。
心中總是思緒飄遠,前路漫漫,我在這漫長的旅途中緩緩前行。
和你分別好像就發生在昨日,可每次見到月亮,卻總是缺了一半。
潮水按時漲落,催着客船的船帆前行,春天的風光已悄然改變了江邊的樹木。
在外做官哪裏能讓人愜意呢,我歸家的夢都不知做了多少次了。
慚愧我沒有那種超脫曠達的姿態,只能拘謹地走着這艱難的路程。
我時常想起閒暇時和你談笑的日子,也記着你對我的多次長遠的規勸。
我早已習慣了穿着粗布衣服,你也一直愛慕着樸素的荊釵生活。
我這人不懂很多道理,一開始就不怎麼懂世間的事務。
只因我像那不成材的樹木,才養成了這慵懶閒散的性情。
我身體常常抱病,也不再去鑽研文章字句。
我心中沒有什麼界限規矩,和很多人和事都合不來。
既然我不是那能在大江大河中航行的船槳,那就守着這山林的霧氣,隱居起來吧。
可我爲什麼還在出仕和隱居之間徘徊呢,白白讓名利沾染了自己。
漂泊孤獨的家人盼望着我的俸祿生活,年幼的孩子等着我回去餵食。
我實在不能馬上就把這些拋諸腦後,就因爲這些事,我滿心遺憾。
我終究會卸下這羈絆,哪裏還要等到孩子完成婚娶之事。
我怎麼能長久地在這人世間,俯仰之間去學習那些世故的舉止呢。
回家的路那麼遙遠,我在水陸兩路來回奔波。
我清晰地看着破曉的星星,腳踏着清晨的露水。
安靜中能聽到田野裏鶴起飛的聲音,遠遠能看見沙灘上鳥兒聚集。
奇形怪狀的石頭很難攀爬上去,湍急的水流根本沒法逆流而上。
在遠處岸邊能聽到漁夫和商人的聲音,古老的渡口有煙火閃爍。
夜裏下錨停船時已經很晚了,登上彎曲的河岸,波浪依舊不停息。
危險的路途實在不止一處,離別的思念紛繁複雜,難以一一訴說。
我躺在枕蓆上,周圍有清幽的氣息,可卻沒有人陪我一起飲酒暢談。
南方有蘭桂,等我回去的時候自然會好好安排。
家中北窗下的琴和書,可別就交給小孩子了。
春天的江裏多有魚雁,我們要經常寫信互相問候。
不久之後我就能回到家中,到時候我們可以愉快地互相看着對方。
納蘭青雲