寥寥深夜雪初晴,樓上雲開月漸明。 池中片影依稀見,簾外清光遠近生。 皎皎晴空疑破鏡,廣庭積素偏相映。 珠簾卷卻光更深,玉指持來色逾淨。 夢覺青樓最可憐,嬋娟素魄滿寒天。 天地寥寥同一色,秦淮楚江無限極。 歸鴻斷猨何處聲,深閨旅館遙相憶。 長安五侯華閣開,嘉賓列坐傾金罍。 賞明月,玩流雪,纖手蛾眉座中設。 清歌一聲無斷絕,夜已央,樂未闌。 狐裘獸炭不知寒,珠環翠珮聲珊珊。 履舃紛紜桂袖攢,朱顏倚醉盡君歡。 人生少年全不久,相看且勸杯中酒。 丈夫富貴自有期,映雪讀書徒白首。
旅館雪晴又覩新月衆興所感因成雜言
譯文:
在這寂靜冷清的深夜裏,大雪剛剛停止,天氣放晴。我站在樓上,看到雲層漸漸散開,月亮慢慢變得明亮起來。
月光灑在池塘裏,那水中的月影模模糊糊地可以看見;簾子外面,清澈的月光從遠近各處散發出來。
那皎潔的明月掛在晴朗的天空中,讓人感覺就像是一面破碎後又重新拼接起來的鏡子。寬廣的庭院裏積着厚厚的白雪,與月光相互映襯,格外好看。
把珠簾捲起來,室內的月光顯得更加明亮;用玉手拿起物件,在月光的照耀下,顏色越發純淨。
從夢中醒來,看着這青樓外面的景象,實在是惹人憐惜。那美好的月亮高懸在寒冷的天空中,散發着清冷的光輝。
天地間一片空曠寂寥,到處都是潔白的顏色,秦淮河和楚江也望不到盡頭。
不知從何處傳來歸雁的叫聲和猿猴的啼鳴,深閨中的女子和住在旅館裏的人在這時候互相思念着對方。
在長安,那些王公貴族的華麗樓閣敞開着大門,嘉賓們圍坐在一起,盡情地舉杯暢飲。
他們一邊欣賞着明月,一邊玩賞着飄落的雪花,座位中間還有美人們陪伴。
清亮的歌聲一直沒有停歇,夜已經很深了,但歡樂的氛圍卻還沒有消散。
那些人穿着狐皮大衣,燒着獸炭,根本感覺不到寒冷,身上佩戴的珠環翠珮發出悅耳的聲響。
人們的鞋子雜亂地擺放着,衣袖相互簇擁在一起,一個個紅顏佳人帶着醉意,盡情地陪伴着主人們歡樂。
人生年少的時光非常短暫,大家相互看着,還是勸對方多喝幾杯酒。
大丈夫富貴是有一定時機的,像古人那樣映着雪讀書,最後可能只是白白地老去罷了。
納蘭青雲