弱植素寡偶,趨時非所任。 感恩再登龍,求友皆斷金。 彪炳覩奇採,悽鏘聞雅音。 適欣佳期接,遽嘆離思侵。 靡靡遵遠道,忡忡勞寸心。 難成獨酌謠,空奏伐木吟。 泬寥清冬時,蕭索白晝陰。 交歡諒如昨,滯念紛在今。 因風試矯翼,倦飛會歸林。 向晚清淮駛,回首楚雲深。
祗命赴京途次淮口因書所懷
譯文:
我生性懦弱,向來就很少有能合得來的人,也不擅長迎合時俗。
我感恩於能再次得到提拔重用,結交的朋友都是情投意合、如同斷金一般親密的人。
我曾目睹他們才華橫溢、光彩照人,也聆聽過他們談吐間發出的優雅之音。
剛剛欣喜能和他們有美好的相聚時光,轉眼間卻又悲嘆離別的愁緒襲來。
我沿着漫漫的道路緩緩前行,心中憂愁煩悶,備受煎熬。
我難以獨自飲酒賦詩遣懷,只能徒勞地彈奏《伐木》這首求友之曲。
如今正值清朗又寒冷的冬日,白天也顯得那麼蕭條陰沉。
往昔與朋友們的歡樂交往彷彿就在昨日,可如今心中卻滿是對他們的思念。
我想憑藉着風勢奮力展翅高飛,可飛累了終究還是要回到樹林。
傍晚時分,淮河水流湍急,我回首遙望,那楚地的雲彩是那麼的幽深,彷彿阻隔了我與友人的相見。
納蘭青雲