遲景靄悠悠,傷春南陌頭。 暄風一澹盪,遐思幾殷優。 龍去空仙沼,鸞飛掩妓樓。 芳菲餘雨露,冠蓋舊公侯。 朱戟千門閉,黃鸝百囀愁。 煙濛宮樹晚,花咽石泉流。 寒谷律潛應,中林蘭自幽。 商山將避漢,晉室正藩周。 黍稷聞興嘆,瓊瑤畏見投。 君心即吾事,微向在滄洲。
和楊弘微春日曲江南望
譯文:
春日的景色悠悠靄靄,我在南郊的路口傷懷着這暮春之景。
溫暖的春風輕柔飄蕩,我的思緒飄遠,心中滿是深深的憂愁。
曾經神龍游弋的仙沼如今已空蕩寂寥,像鸞鳥般的歌妓也已離去,那妓樓也悄然關閉。
花草上還殘留着雨露的潤澤,可曾經那些乘坐華麗車駕的公侯們都已不見。
硃紅的戟排列在千門之前,如今卻都緊緊關閉,黃鸝鳥婉轉啼鳴,彷彿也帶着無盡的哀愁。
傍晚時分,煙霧籠罩着宮中的樹木,花朵在石泉的流淌聲中似在嗚咽。
寒冷的山谷裏節氣悄然變化,樹林深處的蘭花獨自散發着清幽的香氣。
就像當年有人在商山躲避漢朝的徵召,如今晉室也正像當年周朝有藩國拱衛一樣。
聽到黍稷生長的聲音不禁感慨嘆息,又怕別人贈送美玉而不知如何回應。
你的心意就是我所關心之事,我的一點嚮往只在那寧靜的滄洲之地。
納蘭青雲