堅貞與和璧,利用歸干將。 金玉徒自寶,高賢無比方。 挺生巖松姿,孤直凌雪霜。 亭亭結清陰,不競桃李芳。 讀書哂霸業,翊贊思皇王。 千載有疑議,一言能否臧。 儒風久淪弊,顏閔壽不長。 邦國豈殄瘁,斯人今又亡。 別離長春草,存沒隔楚鄉。 聞問尚書慟,淚凝向日黃。 奄忽薤露晞,杳冥泉夜長。 賢愚自修短,天色空蒼蒼。 銘旌斂歸魂,荊棘生路傍。 門柳日蕭索,繐帷掩空堂。 燈孤晦處明,高節歿後彰。 芳蘭已灰燼,幕府留餘香。 常愛獨坐尊,繡衣如雁行。 至今虛左位,言發淚沾裳。
哭韓淮端公兼上崔中丞
韓淮端公啊,您的堅貞如同和氏璧一般珍貴,才能就像干將寶劍那樣鋒利實用。那些金玉不過是徒然以自身爲寶,而您這樣的高賢之人卻無人能與之相比。
您生來就有着巖松般的風姿,孤高正直,能傲視霜雪。您像亭亭的松樹一樣,灑下清涼的綠蔭,卻從不與桃李爭豔。
您讀書時對霸業嗤之以鼻,一心輔佐君王,心懷天下。面對千年以來的疑議,您只需一言就能評判是非。
可惜啊,如今儒風長久衰敗,像顏回、閔子騫那樣的賢德之人壽命都不長。難道國家就要遭受這樣的不幸嗎?如今您又與世長辭了。
我們的別離就像春天的草,看似平常卻充滿傷感,生死相隔,您我之間遠隔楚鄉。聽聞尚書大人爲您悲痛不已,他的淚水在陽光下凝結成黃。
您突然就像薤上的露水一樣消逝了,從此陷入黑暗的黃泉,漫漫長夜無盡頭。賢人和愚人各有壽數長短,而天色依舊空闊蒼茫。
銘旌收斂着您的歸魂,荊棘長在您靈柩經過的路旁。門前的柳樹日漸蕭索,靈帳遮掩着空蕩蕩的廳堂。
燈光孤獨地在昏暗處閃爍,您的高風亮節在死後更加彰顯。芳蘭已然化爲灰燼,但您在幕府留下的美名仍有餘香。
我常常記得您喜歡獨坐尊位,身着繡衣的官員們像雁行一樣跟隨着您。至今您的座位依舊空着,每當說起您,我的淚水就沾溼了衣裳。
评论
加载中...
納蘭青雲