重登大學領儒流,學浪詞鋒壓九州。 不以雄名疏野賤,唯將直氣折王侯。 詠傷松桂青山瘦,取盡珠璣碧海愁。 敘述異篇經總別,鞭驅險句最先投。 碑文合遣貞魂謝,史筆應令諂骨羞。 清俸探將還酒債,黃金旋得起書樓。 參來擬設官人禮,朝退多逢月閣遊。 見說雲泉求住處,若無知薦一生休。
寄上韓愈侍郎
譯文:
您重新登上大學之位,引領着儒者們。您學識淵博如滔滔學浪,詞章的鋒芒足以壓倒天下。
您不會因爲自己名聲顯赫就疏遠那些出身低微之人,只憑藉着剛正之氣去折服王侯將相。
您的詠歎之作讓松桂動容,好似青山都爲之消瘦;您從詩海中汲取靈感,就好像把碧海的精華都取盡,讓碧海都爲之哀愁。
您敘述不同篇章時,無論是經義的總述還是分說都恰到好處;驅使那些奇險的詩句,總是能最先命中要害。
您撰寫的碑文,應該會讓那些逝去的忠魂感激;您若撰寫史書,定能讓那些諂媚之人的骨頭都感到羞愧。
您用微薄的俸祿去償還酒債,很快又能用黃金建起藏書樓。
大家來參見您時,都準備行官人之禮;您退朝之後,常常在月光下的樓閣中游玩。
聽說您在尋找雲泉清幽之地作爲住處,如果沒有人知曉並舉薦您,這一生可就白白虛度了。
納蘭青雲