輝天覆耀地,再爲歌詠始。 素傳學道徒,清門有君子。 文澗瀉潺潺,德峯來壘壘。 兩京二十年,投食公卿間。 封章既不下,故舊多慚顏。 賣馬市耕牛,卻歸湘浦山。 麥收蠶上簇,衣食應豐足。 碧澗伴僧禪,秋山對雨宿。 且歡身體適,倖免纓組束。 上宰鎮荊州,敬重同歲遊。 歡逢通世友,簡授畫戎籌。 遲遲就公食,愴愴別野裘。 主人開宴席,禮數無形跡。 醉笑或顛吟,發談皆損益。 臨甃理芳鮮,升堂引賓客。 早歲慕嘉名,遠思今始平。 孔門忝同轍,潘館幸諸甥。 自知再婚娶,豈望爲親情。 欣欣還切切,又二千里別。 楚筆防寄書,蜀茶憂遠熱。 關山足重疊,會合何時節。 莫嘆各從軍,且愁岐路分。 美人停玉指,離瑟不中聞。 爭向巴山夜,猿聲滿碧雲。
荊南贈別李肇著作轉韻詩
譯文:
這詩開篇就展現出氣勢非凡的景象,光芒照耀天地,彷彿重新開啓了詩歌的華章。李肇啊,你本是傳承着學道的門徒,出身於清正的名門,是令人敬仰的君子。你的文章如同清澈的山澗溪水,潺潺流淌,富有生機;品德好似連綿的山峯,層層疊疊,厚重高尚。
你在長安和洛陽這兩京之地漂泊了二十年,爲了生計奔走於公卿權貴之間,希望能得到賞識,有所作爲。你多次上奏封章,可卻石沉大海,那些曾經的故舊,如今也大多對你心懷慚愧。無奈之下,你賣掉馬匹,買來耕牛,準備回到湘浦的山中隱居。
回到家鄉後,麥子豐收,蠶也上了簇,衣食應該能豐足無憂。你可以在碧綠的山澗邊與僧人一同參禪悟道,在秋雨中在山間住宿,感受大自然的寧靜。你且盡情享受這身體的閒適,慶幸自己免受官場的束縛。
如今,位高權重的宰相鎮守荊州,他敬重你這位同年之人。很高興你能結識這位通達世事的好友,他還授予你謀劃軍事的職位。你慢慢悠悠地準備去赴任,心中滿是不捨地告別了山野的閒適生活。
主人爲你開了一場盛大的宴席,禮數周到卻又自然隨意。大家喝醉了就歡笑,甚至癲狂地吟詩,交談的內容都是有益的見解。宴席上,人們在井邊整理着新鮮的食材,然後登上廳堂迎接賓客。
我早年就仰慕你的美名,長久以來的思念如今才得以平復。我能與你在學問上有相同的追求,如同在孔門中志同道合;又有幸像潘岳的外甥一樣與你有這般情誼。我自知與你有了新的姻親關係,本不敢奢望能有如此深厚的親情。
此刻,我心中既欣喜又急切,因爲我們又要分別,這一別就是二千里的遙遠距離。我擔心你在遠方,寄信不方便,又憂慮蜀地的茶到你那裏會變涼。這一路關山重重,我們不知何時才能再次相聚。
你也別嘆息我們都各自從軍了,我更發愁的是我們要在岔路口分別。美人停下了撥弄琴絃的玉指,因爲離別的琴瑟之音實在讓人不忍聽聞。真不敢想象,在那巴山的夜晚,猿猴的悲啼聲迴盪在碧雲之間,該是多麼的淒涼啊。
納蘭青雲