弱冠家廬嶽,從師歲月深。 翻同老夫見,殊寡少年心。 及此時方晏,因之名亦沈。 趨途非要路,避事樂空林。 素業在山下,青泉當樹陰。 交遊有凋喪,離別代追尋。 向秀初聞笛,鍾期久罷琴。 殘愁猶滿貌,餘淚可沾襟。 勿以朱顏好,而忘白髮侵。 終期入靈洞,相與煉黃金。
長安書事寄盧綸
譯文:
我二十歲時就居住在廬嶽山下,跟隨老師學習已經有很長時間了。如今我竟好像一個老人一般,年少時的那種蓬勃心氣已經所剩無幾。
現在時光已經很晚了,我的名聲也隨之沉寂。我所走的道路並非是那通達顯貴的要路,反而喜歡避開俗事,在空寂的山林中尋得快樂。
我一直從事的學業就留在山下,那裏有清澈的泉水流淌在樹蔭之下。我曾經的那些朋友,有的已經離世,離別之事也不斷交替發生。
就像當年向秀聽聞笛聲而感慨嵇康的逝去,鍾子期死後俞伯牙便長久地不再彈琴一樣,我也滿是哀傷。臉上還殘留着無盡的愁容,眼淚隨時都可能沾溼衣襟。
你不要因爲自己現在容顏美好,就忘了白髮會漸漸侵襲。我最終期望能夠進入那神奇的靈洞,和你一起煉製黃金,追求那超凡脫俗的境界。
納蘭青雲