暮雨風吹盡,東池一夜涼。 伏流回弱荇,明月入垂楊。 石竹閒開碧,薔薇暗吐黃。 倚琴看鶴舞,搖扇引桐香。 舊筍方辭籜,新蓮未滿房。 林幽花晚發,地遠草先長。 撫枕愁華鬢,憑欄想故鄉。 露餘清漢直,雲卷白榆行。 驚鵲仍依樹,游魚不過樑。 系舟偏憶戴,炊黍願期張。 末路還思借,前恩詎敢忘。 從來叔夜懶,非是接輿狂。 衆病嬰公幹,羣憂集孝璋。 慚將多誤曲,今日獻周郎。
宿薦福寺東池有懷故園因寄元校書
譯文:
傍晚的雨被風漸漸吹盡,東池經過一夜變得十分清涼。
地下暗流湧動,輕輕晃動着柔弱的水草,明亮的月光灑落在低垂的楊柳之上。
石竹花自在地綻放出碧色的花朵,薔薇花悄悄地吐出淡黃的芬芳。
我倚着琴觀賞仙鶴起舞,搖着扇子引來桐樹的清香。
舊的竹筍剛剛褪去筍殼,新的蓮花還未長滿蓮房。
樹林幽靜,花兒開放得晚,此地偏遠,青草生長得早。
我撫摸着枕頭,憂愁於自己花白的鬢髮,倚靠在欄杆上思念着故鄉。
露水殘留,清朗的銀河直直地橫在天際,雲朵翻卷,彷彿白榆星在移動飄蕩。
受驚的喜鵲依舊棲息在樹上,遊動的魚兒沒有遊過魚梁。
停船時格外思念像戴逵那樣的友人,煮黍飯時希望能與像張劭那樣的好友相聚。
我到了人生的末路還想得到幫助,以前得到的恩情怎敢遺忘。
我向來像嵇康一樣慵懶,並非像接輿那樣佯狂。
像劉楨一樣被衆多疾病纏身,如李孝璋一般被諸多憂愁困擾。
我慚愧地拿着這多有謬誤的曲子,今日獻給如周郎般的知音。
納蘭青雲