馬融方值校,閱簡復持鉛。 素業高風繼,青春壯思全。 論文多在夜,宿寺不虛年。 自署區中職,同荒郭外田。 山鄰三徑絕,野意八行傳。 煮玉矜新法,留符識舊仙。 涵苔溪溜淺,搖浪竹橋懸。 復洞潛棲燕,疏楊半翳蟬。 詠歌雖有和,雲錦獨成妍。 應以馮唐老,相譏示此篇。
酬前駕部員外郎苗發
譯文:
馬融當時正在專心校書,一邊翻閱書籍一邊手持鉛粉筆做記錄。
你傳承着高尚的學業和高雅的風範,青春年少之時,壯志與才思都十分飽滿。
我們常常在夜晚一起談論文章,借宿在寺廟中也不虛度年華。
你自己任職於地方官署,我也和你一樣,耕種着城外荒蕪的田地。
山間鄰里之間交往稀少,三條小路都快斷絕人跡了,你寄來的書信傳遞着那瀟灑的山野意趣。
你對煮玉之法有了新的心得還頗爲得意,留存着符籙像是在銘記舊日仙人。
溪水淺淺,帶着青苔緩緩流淌,竹橋搖搖欲墜,懸在水面之上。
幽深的洞穴裏,燕子在安靜棲息;稀疏的楊樹中,蟬聲被枝葉半掩。
我們的詩歌雖有唱和,但你的詩文就如同絢麗的雲霞,獨自展現着美麗。
你大概是想用馮唐年老卻未得重用的典故來譏諷我,所以寫下了這篇詩文吧。
納蘭青雲